Герой мисс Дорнтон - [53]
Прежние воспоминания, страшные сцены, образы, намного более пугающие, чем те, что были изображены в пантомиме, заполнили ее всю. Они всплыли из глубин ее памяти с такой удивительной четкостью, что Маргарет была вынуждена схватиться за стену возле дверей ложи, так как ноги внезапно стали ватными.
В ее ушах звенели крики той женщины, которую только что спасли. Прижав к губам все еще пахнущий апельсином платок, чтобы ее не услышали, она забилась в рыданиях. Внезапно ее опухшие от слез глаза остановились на лорде Дейде, который шел по коридору по направлению к ней, Маргарет замерла, все еще держа руку у рта и слушая, как удары сердца грохотом отдаются в ушах.
По лицу Дейда пробегали тени, которые отбрасывали ряды ламп. Она не могла прочесть выражения его глаз. На его высокий лоб упала прядь волос, но он и не пытался убрать ее. Вместо этого он нервным движением поднес руку к лицу, словно хотел ощупать сбритые бороду и усы. Когда рука опустилась, его лицо казалось другим: в нем появилась какая-то пустота, не виданная ею раньше.
Маргарет не могла заставить себя говорить с людьми, даже с лордом Дейдом, который, возможно, лучше других понял бы, что с ней происходит. Ей показалось, что он собирается вернуться в ложу, поэтому, опустив руку с платком, она повернулась, чтобы пройти на свое место. «Держись, — уговаривала она себя, — выше голову! Возможно, никто и не заметит твоих опухших от слез глаз».
Но лорд Дейд остановился напротив входа в ложу. Тяжело вдохнув, он прислонился к стене не более чем в метре от того места, где стояла Маргарет.
Она затаила дыхание.
На короткое мгновение его подбородок немного расслабился. В чертах его лица проглядывала мука. Все в его позе выдавало страдание: прикрытые глаза, опущенная голова, сгорбленная спина. Его горло сжал спазм, и все его тело содрогнулось. Могло показаться, что он ухнет на пол всего лишь от дуновения ветерка, — у него был вид человека, получившего удар в самое уязвимое место.
Никогда Маргарет еще не видела страдающего человека, который столь отчаянно прикладывал бы усилия, чтобы подавить свои чувства. Руки, сжатые в кулаки с такой силой, что побелели костяшки пальцев, были прижаты к стене. И так ясно в его чертах проглядывала ее собственная скорбь, что Маргарет могла только безмолвно смотреть, а волна боли окатывала ее ноющее от сочувствия сердце.
В коридоре появился еще один человек, который вышел из соседней ложи. В его единственной руке был зажат сделанный из черепахового панциря ящичек для сигар. Другая рука была ампутирована ниже локтя.
Поза Дейда мгновенно изменилась. За считанные доли секунды он подобрался и отодвинулся от стены.
— Капитан Дейд? — окликнул его мужчина. Его голос был еле слышен за гулом толпы, и все же Маргарет услышала достаточно, чтобы понять, что он говорит Дейд, а не Капитан Мертвецов.
— Лейтенант Богз?
— Да, сэр, хотя я сейчас уже не лейтенант, как и вы не капитан. Чертовски трудно смотреть это представление. А вам как?
Дейд легонько кивнул:
— Думаю, мы слишком много видели настоящих боев, чтобы получать удовольствие от их имитации.
— Видели, слышали, чувствовали на вкус и на запах, сэр. — Лейтенант махнул ящичком для сигар. — Пристрастился к этому, лишь бы заглушить память о тех запахах. Моя жена просто ненавидит эту штуку.
— Тебе снятся сны, Богз? — тихо спросил Дейд.
— Да, — рассмеялся Богз. — Это еще одно следствие войны, которое выводит из себя мою жену, да благословит ее Господь. Я постоянно бужу ее криками. Мне снится, что у меня все еще две руки, — признался он нервно. — Каждую ночь один и тот же сон. Я снова и снова переживаю свои действия до того момента, как ее оторвало. И во сне мне кажется, что, если я проснусь раньше, чем она исчезнет, рука вернется ко мне. Глупость, конечно, но страшная в своей муке. Я потерял руку много месяцев назад, но чувствую себя так, словно это произошло только вчера.
— Все мы живем в каком-то кошмаре, во сне и наяву, — тихо согласился Дейд.
Маргарет закрыла глаза, переживая боль, думая о том, сколько выстрадали эти мужчины и многие другие, которые остались в живых. Ее собственные недоразумения с Крейтоном казались пустяками; на этом фоне даже смерть ее брата выглядела незначительным событием!
Глава шестнадцатая
— Мегги! Где твоя накидка?
Это была Селия. Она коснулась плеча Маргарет, и присутствие старшей сестры напомнило ей, что она не может больше стоять в темноте, подслушивая разговор лорда Дейда.
— А? — Она повернулась к сестре. Битва на арене шла к своей кульминации. Наполеон скакал впереди своего войска, а со всех сторон их окружали клубы дыма. — Мы уходим? — озадаченно спросила она. Это казалось бессмысленным, но все в ложе встали и сейчас надевали шляпы, натягивали перчатки, складывали веера и ридикюли. — Представление еще не закончено. — И действительно, самое интересное было еще впереди.
— Знаю. — Селия казалась встревоженной. — Это все из-за того, что продавщица апельсинов сказала дяде.
— Продавщица апельсинов?
— Да. Она перегнулась через разделительный барьер из соседней ложи и что-то прошептала дяде Гарольду, хотя он ее дважды предупредил, что его не интересует ее товар. Он на секунду замер от удивления, а потом попросил меня поменяться местами с Алланом. Я подчинилась. Он что-то сказал Аллану, отчего наш кузен побелел как полотно. Потом они оба спросили меня, где можешь быть ты. — Взгляд Селии на мгновение вернулся к шумной, заполненной дымом полутемной арене внизу. — Я видела, как ты встала со своего места. Тебя потревожил огонь, правда?
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.
После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...
Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.
Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…