Герой мисс Дорнтон - [20]

Шрифт
Интервал

Она не могла осуждать его. Было чрезвычайной глупостью с ее стороны одеться как мальчишка и пойти в фехтовальный зал, где не покажется ни одна приличная дама. Она была еще более глупа, когда кинулась между двумя вооруженными мужчинами.

Маргарет ругала себя не переставая. На этот раз она переступила все мыслимые и немыслимые границы! Кто бы мог подумать, что она. Маргарет Дорнтон, сможет удивить такого человека, как Капитан Мертвецов?

Аллан начал свою речь, как только они достигли лесистых холмов парка Грин, где и спрятались от досужих взглядов. Его тирада была короче, чем предполагала Маргарет. Кроме фраз, «Что ты себе позволила, отправляясь в такое место, да еще одетая таким образом?» и «Как ты могла даже подумать вмешаться в поединок? Тебя могли убить!», Аллан не сказал ничего. Он был слишком занят, переживая свои грехи.

— Как ты мог сражаться с обнаженным клинком? — спросила она в свою очередь.

Аллан, казалось, ждал этого вопроса. На его лице мелькнуло выражение страха и глубокого раскаяния.

— Я был слишком разгневан! — Он пытался защитить себя, переложив вину на нее. — Я осатанел, когда увидел тебя там. А в итоге мне придется покинуть Англию.

— Покинуть Англию? С чего ты взял? Все думают, что ты действовал так по незнанию.

Аллан провел повлажневшей рукой по волосам:

— Все не совсем так, кузина.

— Что еще? — Она наклонилась, чтобы погладить собак и успокоить свои нервы.

Аллан потер бровь и вздохнул:

— Я ранил виконта. Не сомневаюсь в этом, хотя он ничего не сказал. Я уверен, что проткнул ему ногу, когда ты появилась между нами.

— Он пострадал, защищая меня? — воскликнула Маргарет. — Да, я помню, он тогда поморщился. Насколько серьезна рана?

— Не знаю. Должно быть, не больше чем царапина.

Маргарет резко выпрямилась:

— Нанеси ему визит. Иди и сам удостоверься в этом. Самое худшее, что может произойти — это если он откажется принять тебя.

— Нет! Ты не понимаешь. Самое худшее — это то, что он умрет из-за меня. Это погубит мою семью.

— Ты забыл о самом капитане Дейде, — сухо заметила Маргарет.

— Я знаю. Знаю. Я все испортил, как он меня и предупреждал.

— Он? Значит, лорд Дейд не хотел сражаться с тобой?

— Нет. Сказал, что это только еще больше раззадорит сплетников.

— Он был прав, а мое поведение усугубило ситуацию. Единственной причиной, по которой я кинулась к вам, причиной, по которой я уговорила себя вообще прийти на этот поединок, был страх за твою жизнь, Аллан. Если капитан Дейд ранен, то в этом есть и моя вина. Мы должны навестить его и убедиться, что он в добром здравии.

— Мы? Ты не можешь ехать со мной!

— Почему же нет? Моя репутация и так уже разорвана в клочья, а как только станет известно о сегодняшнем происшествии, меня непременно отошлют домой. Так что ничего не изменится, если я посещу мужчину, в чьем убийстве я почти что принимала участие.

— Убийство! Не слишком ли сильно?

Маргарет пожала плечами и целеустремленно направилась к выходу из парка.

— Ты идешь со мной?

Аллан стоял словно пригвожденный к месту.

— Остановись! — прокричал он. — Мегги, это уж слишком!

Она продолжала идти, словно прекрасно знала, куда направляется, хотя на самом деле не имела ни малейшего понятия, где живет капитан Дейд.

Аллан подбежал к ней и схватил за плечо:

— Маргарет, остановись!

Она стряхнула его руку.

— Я все равно пойду, — твердо объявила она.

— Куда? — рассмеялся Аллан. — Ты же не знаешь его адреса.

Ее подбородок взмыл вверх. Разумеется, она не знала, где живет лорд Дейд.

— Ну признайся, — настаивал Аллан.

— Нет, — гневно заявила она, — но я не сомневаюсь, что узнаю, просто спрашивая людей на улице, пока не найду кого-нибудь, кто укажет мне адрес виконта.

Аллан снова провел рукой по своим уже изрядно растрепанным волосам.

— Боже, Мегги! — воскликнул он. — Ты же не имеешь в виду, что станешь расспрашивать незнакомых мужчин, где живет известный всему городу холостяк!

Конечно, он был прав, но она уже приняла решение и не собиралась отступать. Маргарет пожала плечами и сказала как можно более уверенно:

— В таком случае куда нам ехать?

Аллан тяжело вздохнул и оглядел толпу людей в парке, словно взвешивая серьезность ее угроз.

— Сюда. — Он развернулся на каблуках и повел ее за собой.

* * *

Холостяцкая обитель лорда Дейда находилась к северо-востоку от парка Грин. Туда и отправились Дорнтоны. У дверей их встретил худой, суровый на вид слуга, который сообщил, что его хозяин не принимает, и попросил приехать в другой раз. Аллан кивнул и подал свою карточку, которая была принята с такой же формальной сдержанностью. Серьезность момента, однако, была нарушена криком, раздавшимся из глубины апартаментов:

— Я не дам пустить себе кровь, так что можешь засунуть этих проклятых черных тварей обратно к себе в сумку!

Попрощавшись, слуга захлопнул дверь, заглушив ответ.

Аллан держался очень прямо, ведя Маргарет вниз по ступеням. Решив вернуться в парк, он сжал руку Маргарет и процедил сквозь стиснутые зубы:

— Ты слышала. Им занимается врач. Нет никакого сомнения, что я ранил этого человека.

— Согласна, — нетвердым голосом проговорила Маргарет, которая прилагала немалые усилия, чтобы сохранить спокойствие. — Что обычно делают в подобных случаях?


Еще от автора Элизабет Фэрчайлд
Возвращение лорда Рэмси

Юная Пруденс Стэнхоуп знала, какую опасность может представлять охваченный страстью мужчина, и научилась обороняться. Но перед лордом Рэмси она оказалась совершенно беззащитной. Что же обезоружило ее – искушенность опытного любовника или истинное чувство?


Рекомендуем почитать
Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.


Опасная шарада

Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.


Удача леди Лайзы

После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...


Бессердечный лорд Гарри

Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.


Шляпка с перьями

Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…