Герой мисс Дорнтон - [18]

Шрифт
Интервал

Интерес зрителей к Маргарет мгновенно остыл, как только с неожиданной силой скрестились эспадроны. Она-то думала, что поединок на эспадронах менее стремителен, чем на фехтовальных рапирах.

— Дурак, — пробормотал кто-то рядом с ней. — Его ведет гнев, а не умение.

— Тем лучше для Дейда, — ответил его спутник. — Нам недолго ждать второго успеха.

Маргарет покосилась на этого джентльмена. Темноволосый красавец, которого она не знала, внимательно разглядывал ее.

Она поспешно отвернулась.

Звон клинков вернул было ее внимание к поединку, но Маргарет тут же отвлеклась, когда какой-то маленький предмет ударился о ее капюшон и упал вниз, к ее не по размеру огромным ботинкам. Кто-то потерял пуговицу. Маргарет вновь повернулась к фехтовальщикам, чьи движения немного замедлились, как она и ожидала, однако ее не покидало ощущение чего-то странного, связанного с этой упавшей пуговицей и законом тяготения. Почему эта пуговица попала ей в капюшон?

Еще только наклоняясь, чтобы поднять ее, Маргарет уже знала ответ: это была не пуговица, а защитная шишечка шпаги. Мысль о том, как лорд Дейд пронзает эспадроном грудь ее кузена, сорвала ее с места. Маргарет не хотела терять своего родственника. Ее храбрый кузен будет сражаться с Капитаном Мертвецов, даже если у превосходящего его по силе противника был незащищенный клинок. Маргарет с силой оттолкнула стоящих рядом темноволосого джентльмена и его друга и с криком «Стойте!» прорвалась вперед.

Зрители пораженно расступались перед ней. Путаясь в полах длиной накидки и спотыкаясь в своих огромных ботинках на отполированном до блеска полу, Маргарет выскочила в центр зала как раз между сверкающими клинками.

— Остановитесь! Вы убьете его!

Ивлин Дейд был достаточно спокоен во время поединка, чтобы первым отреагировать, когда один из зрителей кинулся прямо между ним и Алланом Дорнтоном. Двигаясь рефлекторно, он подхватил закутанного в плащ незнакомца, закрывая его от сверкающего клинка Аллана.

Его одновременно обожгло прикосновение стали к ноге и знакомое воспоминание, как под звуки ружейных выстрелов он падает с лошади, крича, что надо остановиться. Ему потребовалось мгновение, чтобы прийти в себя, вернуться к реальности и обнаружить, что «юноша», которого он прижимает к груди, надушен и имеет приятные округлости. Дейд не ощущал податливую мягкость женщины в своих объятиях больше года, но не мог ошибиться.

Это была Маргарет Дорнтон.

Она запуталась в полах плаща, и, хотя он спас ее от гибели, ее накидка сползла, открывая длинные светлые волосы. Со стороны зрителей донесся вздох, когда стало очевидно, что бросившийся между фехтовальщиками глупец был женщиной.

— Обратите внимание на кончик своего эспадрона, мистер Дорнтон. Он не защищен! — рявкнул Дейд, по-прежнему прижимая мисс Маргарет Дорнтон к своей обнаженной груди. Одним ловким движением шпаги он подхватил с пола и поднял ее накидку. Окутывая тяжелой тканью ее плечи, он попытался поймать взгляд ее полных паники серых глаз.

— Что вы тут делаете? — спросил он с искренним любопытством. — Вы пришли удостовериться, что Капитан Мертвецов не убьет вашего кузена?

Она отодвинулась, чтобы поплотнее закутаться в накидку, но при этих словах подняла глаза, и он прочитал ответ на ее вспыхнувшем лице, словно в открытой книге.

— Я пришла, чтобы стать достойной того имени, которое вы мне дали, — тихо сказала Маргарет.

Сначала он подумал, что неправильно ее понял, а потом рассвирепел. Снова это ненужное геройство!

— Значит, вы хотели быть достойной имени? Поэтому сочли нужным рисковать жизнью, бросаясь между сражающимися мужчинами?

Проклятое геройство!

Маргарет опустила голову.

— Я не думала… — выговорила она, запинаясь. — Я увидела наконечник… — Она в замешательстве смотрела на него. — Я не знала, чье оружие…

В этот момент около них появился ее кузен Аллан. Он натянул поглубже капюшон на лицо сестры, скрыв от Ивлина выражение ее глаз.

— Пошли, — приказал он резко. — Лучше выбраться отсюда, пока тебя не узнало все население Лондона. Прошу прощения, милорд, за непредвиденную помеху нашему соревнованию и за то, что я вовремя не заметил пропажу шишечки на эспадроне. Можем ли мы считать этот поединок отложенным?

— Как вам угодно, — согласился Дейд, слегка морщась от боли: внезапно дал о себе знать порез на бедре, который ему еще предстояло осмотреть. Он поклонился и отвернулся от Аллана Дорнтона и закутанной в накидку фигуры рядом с ним.

Происшедшее не поможет восстановить положение молодой леди в высшем свете, но ее поведение заинтересовало его. Дейд почувствовал в себе, казалось, навсегда забытое желание узнать побольше о девушке, которую он сам назвал Жемчужиной. И это желание было ему приятно. Маргарет сказала, что она хочет быть достойной того имени, что он ей дал. Дейд покачал головой. Черт бы побрал это геройство! Черт бы побрал его самого за то, что он назвал ее Жемчужиной. Маргарет Дорнтон потребуется изрядное мужество, чтобы справиться с последствиями ее сегодняшней выходки. Сплетницы будут молоть языками уж точно не меньше недели.


— Кто эта женщина? — потребовал у Ивлина ответа Крейтон Соамс, пока Уоллис помогал тому надеть рубашку. — И как тебе удалось начать ее раздевать, не прерывая поединка? — Он одобрительно шлепнул ладонью по обнаженному плечу Дейда. — Ты внес новую струю в старый добрый процесс соблазнения. Это было незабываемое зрелище.


Еще от автора Элизабет Фэрчайлд
Возвращение лорда Рэмси

Юная Пруденс Стэнхоуп знала, какую опасность может представлять охваченный страстью мужчина, и научилась обороняться. Но перед лордом Рэмси она оказалась совершенно беззащитной. Что же обезоружило ее – искушенность опытного любовника или истинное чувство?


Рекомендуем почитать
Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.


Роковой поцелуй

Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.


Когда тайна раскроется

Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…


Опасная шарада

Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.


Удача леди Лайзы

После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...


Бессердечный лорд Гарри

Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.


Шляпка с перьями

Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…