Герой мисс Дорнтон - [19]

Шрифт
Интервал

Дейд промолчал. Он не собирался представлять эту жемчужину невинности окружающему жестокому миру.

Однако Уоллис Экхарт был не столь мудр.

— Это была Жемчужина, и она слишком хороша для таких, как ты, Крей.

Дейд закрыл глаза и поморщился. Уоллис выбрал наихудшее из всех возможных объяснений. Крейтон Соамс обожал принимать вызовы. Скажите ему, что он не сможет сделать того-то или не выиграет что-то, и он все силы бросит на достижение именно этой цели.

Двигаясь очень грациозно, несмотря на боль, Дейд потянулся к шелковому шейному платку, свободно завязанному вокруг шеи Крейтона. Он не хотел, чтобы Соамс что-нибудь знал о Маргарет Дорнтон. Его необходимо отвлечь.

— Прелестный платочек, Крей, — пробормотал он.

Приятно удивленный, Крейтон отвел свой настойчивый взгляд от Уоллиса.

— Он тебе нравится, Ив?

— Не то слово. Настолько, что я его у тебя одолжу. — Прежде чем Крейтон понял, что он собирается делать, Ивлин стянул платок и прижал его к кровоточащей ране на ноге.

— Боже! Ты запачкаешь кровью мой шелковый платок, — простонал Крейтон, но даже это не смогло переключить его внимание. — Слишком хороша, да? — Он снова повернулся к Уоллису. — Девушка в мужской одежде? Посмотрим, посмотрим, приятель. В любой женщине есть порочная струнка, если только ты знаешь, как на ней сыграть.

Дейд снова попытался спасти мисс Дорнтон от Крейтона.

— Она не интересна для тебя, Крей. Слишком невинна и доверчива и тут же падет жертвой твоих чар.

— Неправда, сэр! — запротестовал Уоллис. — Леди слишком умна, чтобы соблазниться таким, как Крейтон. Как и ее сестры, она чиста и совершенна, несмотря на сегодняшнее безрассудство. Неужели вы этого не увидели? Крейтон никогда не сможет увлечь ее.

Губы Дейда скривились. Уоллис говорил так, словно сам был без ума от девушки. Но такая пылкая защита вместе с оскорбительными намеками несомненно привлечет интерес Крейтона.

— Я буду молиться, — рассмеялся Крейтон, — чтобы именно я смог открыть эту раковину и вставить жемчужину в свое кольцо. Только подождите. Я обведу ее вокруг своего мизинца еще до конца месяца. Не хотите ли сделать ставки, джентльмены?

— Как тебе не стыдно, Крейтон! — взорвался Уоллис. — Я не стану спорить на падение невинной девушки.

— Мальчишка прав, Крей, — кивнул Дейд. — Нет никакой чести в том, чтобы разрушить в человеке достойные черты характера. Ты и сам падешь вместе с жертвой.

— Приберегите подобную чепуху для кого-нибудь другого, — рассмеялся Крейтон. — Ваши проповеди добропорядочности на меня не действуют.

Дейд не позволил проявиться своему раздражению.

— Не будешь ли ты тогда столь любезен, что воздержишься от погони за невинностью достаточно долго, чтобы помочь мне вызвать мою коляску, Крей?

И только когда Крейтон отправился выполнять его просьбу, Дейд дал волю своему гневу:

— Крейтон обожает сильных соперников, Уоллис. И хотя Жемчужина, будучи совершенно беззащитной, таковым не является, ты швырнул перчатку, и Крейтон еще отхлещет ею тебя по щекам.

Уоллис насупился и запротестовал, но Дейд был не в том настроении, чтобы спорить. Его нога причиняла ему больше страдания, чем можно было ожидать от небольшой царапины, и он был необычайно раздражен тем, как глупо Уоллис влез в дела Маргарет Дорнтон.

— Я был бы вам очень обязан, если бы вы перестали слишком громко разговаривать, пока мы не окажемся в моей коляске, мистер Экхарт. Моя нога сильно болит, а у стен есть уши.

Уоллис не привык, чтобы Дейд называл его мистер Экхарт. Он замолчал, — но слишком поздно, по мнению Дейда.

Глава пятая

Аллан ворвался в дом своей матери словно ураган.

— Я пришел, чтобы взять Мегги и ее собак на прогулку в парк, — объявил он сквозь стиснутые зубы, не отводя глаз от лестницы, словно ожидал, что Маргарет стоит там и ждет его.

Его мать не обратила внимания на его тон.

— Как это предусмотрительно, Аллан! — заметила она с одобрением. — Этим утром Маргарет что-то заспалась. Она дуется на меня, потому что я не разрешаю ей гулять в парке Сент-Джеймс без сопровождения твоего отца или тебя. Очень хорошо, что ты подумал о ней. Она, безусловно, получит немалое удовольствие от прогулки.

Аллан не стал сообщать матери, что его кузина не ночевала в своей комнате и что он только что высадил ее у калитки в сад, чтобы она могла влезть в то же самое окно, из которого вылезала. Он не испытывал желания получить взбучку за свое глупое поведение, прежде чем сам не отругает свою глупую сестру.

Селия отвела Аллана в сторону:

— Почему ты так хочешь погулять с Маргарет, когда она все утро сидит за запертой дверью? Разве ты не расскажешь нам о своем поединке с лордом Дейдом?

Он нахмурился:

— Нет. Вы скоро услышите все сами и в самых мельчайших подробностях.

В дверях появилась Маргарет, на ходу прилаживая свою шляпку. Обе гончие возбужденно вертелись у ее ног, предвкушая прогулку на свежем воздухе.

— Пошли, — чуть резковато приказал Аллан. — Мы лишь тратим время, стоя здесь.

Маргарет не удивилась тому, что ее кузен ищет именно ее компании. Он уже предупредил ее об этом, когда вез в коляске к дому ее тети. Прогулка давала Аллану возможность отругать ее. Он начал этим заниматься еще в коляске, но быстро сбил дыхание, да и дорога оказалась коротковата для всего, что он хотел ей сказать.


Еще от автора Элизабет Фэрчайлд
Возвращение лорда Рэмси

Юная Пруденс Стэнхоуп знала, какую опасность может представлять охваченный страстью мужчина, и научилась обороняться. Но перед лордом Рэмси она оказалась совершенно беззащитной. Что же обезоружило ее – искушенность опытного любовника или истинное чувство?


Рекомендуем почитать
Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.


Опасная шарада

Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.


Удача леди Лайзы

После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...


Бессердечный лорд Гарри

Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.


Шляпка с перьями

Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…