Герцогиня-самозванка - [9]
– А арифметикой заниматься будем?
Она потрогала грифельную доску, которую несла в мешочке, радуясь тому, что ей удалось отвлечь Колина от грустных мыслей и развеять его страхи.
– Конечно, будем. И если останется время, я расскажу тебе о еще одной стране. Я о ней недавно читала, об Австралии. Там обитают странные животные, таких не сыщешь больше нигде в мире.
– А как они называются?
– Ну, я знаю не всех. Вот, например, животное, похожее на огромного кролика, называется кенгуру. Или мышь гигантских размеров – коала.
– А картинки у тебя есть?
Лана отрицательно покачала головой:
– Нет, но я опишу их тебе, и ты нарисуешь. Ты ведь у меня умница, Колин. Когда ты вырастешь, мы с твоей мамой будем гордиться тобой.
– А после занятий мы пойдем кататься на карусели?
– Пойдем, я тоже люблю кататься.
– А потом ты купишь мне яблоко?
– А сам-то как думаешь? – засмеялась Лана.
– Я думаю, что ты купишь мне самое большое-пребольшое яблоко в Нью-Йорке!
– Именно, сладкий мой.
Размахивая руками и пританцовывая, словно им нет никакого дела до всего остального мира, они дошли до Центрального парка. А там в речках плавали утки, в изобилии росли цветы и бедные эмигранты прогуливались по тем же улицам, что и важные гранд-дамы и их джентльмены. Это было как напоминание о том, что, какую бы суровую жизнь они ни вели здесь, она была все же лучше той, что они оставили на далекой родине.
Над головами посетителей «Синего гуся» висела плотная пелена сигарного дыма. Лана сразу же заприметила Ветра, он сидел на своем обычном месте в компании все тех же Стампа, Туми и Неда. Они играли в покер. Он стал здесь частым гостем.
«Мне, конечно же, нет до него никакого дела», – раздраженно думала Лана. Если ему нравится целыми днями играть в карты, то это его дело. А у нее своих дел по горло.
Однако завсегдатаи заведения быстро приняли его в свой круг, охотно шутили и даже не прочь были с ним выпить. По их собственному признанию, такого парня трудно не любить, хоть он и выигрывает в покер слишком уж часто. В том, как он внимательно слушал собеседника, ловя каждое слово, будто он жить не может без их болтовни о тяжелой жизни моряка, в том, как легко и весело он смеялся над чужими шутками, было что-то располагающее и притягательное. И хотя они с Ланой за все время не обменялись и дюжиной слов, она то и дело ощущала на себе его взгляд, пока раздавали карты или когда она задерживалась подле него, чтобы наполнить его кружку элем. А если ей доводилось вступать в спор с каким-нибудь пьянчугой, в его напряженном взгляде читалось нечто большее, чем праздное любопытство. Однажды ей даже показалось, что он вот-вот вскочит, отбросив стул, и поспешит к ней на помощь. Но несколько секунд спустя, когда она выпроводила за дверь едва держащегося на ногах задиру, грязно ругающегося и перевязывающего носовым платком кровоточащую руку, стало очевидно, что ничего такого на самом деле не было. И все ей только привиделось. Ветер сидел, полностью поглощенный игрой, и, вероятно, даже забыл о ее существовании в этот момент.
– Хватит витать в облаках. – Голос Уилбура тут же вернул ее с небес на землю. – Я плачу тебе, чтобы ты обслуживала посетителей, а не спала тут с открытыми глазами.
Лана поспешила к барной стойке и подхватила поднос с кувшинами пенного эля. Обходя столы и наполняя бокалы, она заметила Верну Ли, племянницу Уилбура. Девушка вошла, постояла, оглядывая посетителей голодным волчьим взглядом.
Лана привыкла, что Верна всегда опаздывает. Всегда, но только не в пятницу. В этот день рабочие заканчивают пораньше и спешат спустить свой недельный заработок в ближайшем баре. Верна Ли торопилась выжать из них все, что можно, пока они не просадили все деньги в карты или не потратили на виски.
Верна напоминала Лане квашню, бледный непропеченный кусок теста с мозгами под стать. Ее обвисшая грудь виднелась в вырезе полупрозрачного платья. Она единственная из знакомых Лане женщин не носила исподнего. Зачем, говорила она, еще одна одежка, которую все равно придется снять. То же относилось к панталонам и нижним юбкам, скрадывавшим очертания ее округлостей, столь милых – как она считала – сердцу мужчин.
Когда Лана только поступила на работу в «Синий гусь», она никак не могла взять в толк, зачем племянница хозяина так часто отлучается в пристройку рядом с таверной. И лишь спустя несколько недель все прояснилось. Чаевые Ланы ни в какое сравнение не шли с тем, что по пятницам зарабатывала Верна Ли, уводя мужчин по одному в ту самую пристройку. Она называла это «быстрое путешествие в рай». И уж конечно, Верна творила свои безобразия не без ведома дядюшки. Но он всегда смотрел сквозь пальцы на то, как Верна выходила под ручку с кем-нибудь из посетителей. Лана подозревала, что между племянницей и дядюшкой существует некий договор: он предоставляет в ее распоряжение пристройку, а она делится с ним заработком.
Бар стал наполняться посетителями, которым не терпелось промочить горло и промотать поскорее все, что заработали, так что Лане стало не до Верны Ли. Подносы, стаканы, тянущиеся к ней грязные руки – все завертелось в бешеной карусели.
Капитан Торнхилл, англичанин, изгнанный из своего отечества, числится на службе у французской короны и промышляет пиратством. Во время одного из разбойных нападений в его руки попадает бесценная добыча – пятилетняя девочка с английского судна, дочь его злейшего врага. Решив сделать из малютки орудие мести, капитан воспитывает се по законам пиратского мира, а затем, по наущению кардинала Ришелье, отправляет в Англию шпионить. Однако в Англии события разворачиваются вовсе не так, как задумано Торнхиллом; помехой для его коварного замысла оказывается любовь.
«– Перед вами последняя пристройка к крепости Мак-Леннан, завершенная в тысяча восемьсот тридцать втором году, хотя обновления продолжаются и по сей день.На натертых до блеска полах зала, по которому гид вел группу туристов, не остались следы ног тысяч посетителей, прошедших здесь с тех пор, как замок открыли как ресторан и пятизвездочный отель. В верхней галерее туристы прошли мимо портретов первых лэрдов свирепого клана Мак-Леннанов…».
Джейми Морган сражался, чтобы защитить родную землю от кровавых захватчиков и чудом остался жив. Он залечивал раны в полуразрушенном монастыре, почти потеряв волю к жизни, где и встретил Алексу Мак Калум, чья семья была жестоко убита. Почти потерявшая разум, девушка жила лишь работой — она восстанавливала прекрасный монастырский розовый сад, поклявшись несчастному призраку давно погибшей леди привести его в прежнее состояние. Молодые люди нашли друг в друге причину жить дальше... Однако Алекса отказалась покинуть сад до тех пор, пока не зацветут розы.
Действие романа разворачивается на фоне событий Гражданской войны в Америке. Судьба сводит Далси Трентон и Кэла Джермейна на уединенном островке, в поместье, чудом уцелевшем вблизи от театра военных действий. Однако жизненные испытания настигают героев и здесь. Сможет ли зародившееся чувство прорваться сквозь боль и страхи прошлого?
Красота и талант помогли Алекс сделать блистательную карьеру певицы и актрисы, а мужество — противостоять всем ударам судьбы. Но сверкание золота и огней рампы не заменит счастья любить и быть любимой, и только с единственным человеком можно найти это счастье. Мэтт, преуспевающий фотожурналист и кинорежиссер, стал для нее этим единственным и помог понять — не все золото, что блестит.
Сюжет этого увлекательного романа времен английского средневековья и судьбы его главных героев – знатной англичанки леди Леоноры и гордого шотландца Диллона Кэмпбелла – подтверждают известное изречение «От любви до ненависти один шаг, а от ненависти до любви – полшага».
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…