Герцог моей мечты - [11]

Шрифт
Интервал

. – Пока я не поправлюсь.

В комнату поспешила предупредительная горничная.

– Могу я забрать поднос, мисс?

– Да, я поела. Благодарю.

Дилайла придвинулась ближе и ласково похлопала ее по руке.

– Не волнуйтесь. Вы можете оставаться здесь, сколько пожелаете. Я искренне благодарна вам за то, что составите мне компанию. Иначе пришлось бы часами делать вид, что я занята вышиванием.

– Делать вид?

Дилайла резко наклонилась и прошептала, прикрыв рот рукой:

– На самом деле я вечно завязываю нитки в узлы и все остальное время их распутываю. Порочный круг.

– Что ж, не сомневаюсь, что у вас найдутся занятия и поинтересней, чем сидеть у постели больной, не способной вспомнить собственное имя. – Нет смысла пытаться утаить правду.

– Да, – вздохнула Дилайла.

– Но вы молоды, красивы и не замужем? – Она взглянула на ладонь Дилайлы.

– Да, – с унылым видом признала та. – И ни одного кавалера на горизонте.

– Но в вашем расписании наверняка полно балов.

Конечно, не ее это дело, но куда проще обсуждать чужие проблемы, чем размышлять над своими.

– Это логичное предположение, но неверное. Мой брат Нэш слишком меня оберегает. – И, прочитав в глазах незнакомки вопрос, Дилайла добавила: – Теперь я под его защитой. Мы лишились родителей.

– Мне жаль это слышать.

Как странно искренне сочувствовать Дилайле и одновременно гадать, где ее собственные родители. Живы ли они? Беспокоятся ли о ней?

– Матушка умерла при моем рождении, а отец… Он внезапно скончался несколько лет назад. Теперь мы с Нэшем остались одни.

– Полагаю, его желание вас защитить вполне естественно.

– Желание защитить меня естественно, – сухо отозвалась Дилайла. – Но запереть в этом доме – нет.

– Он так суров?

Привлекательный герцог показался неприветливым, но добрым. Так не хотелось думать, что он может оказаться чудовищем.

– Мне восемнадцать, а число балов, на которых я была, можно пересчитать по пальцам одной руки. Вообще-то хватит и двух пальцев.

– Боже мой!

Дилайла широко улыбнулась.

– В защиту брата должна сказать, что до недавнего времени мы жили в загородном имении. И Нэш согласился на следующей неделе сопровождать меня на бал у Делакампов. Даже не знаю, что на него нашло.

Ее собеседница рассмеялась, ей сразу стало хорошо.

– Спасибо, что подбодрили. После ухода доктора я места себе не нахожу.

Большую часть дня она проспала, уже близился вечер, но она по-прежнему не представляла, каким образом оказалась в спальне герцога. В смысле, в его гостевой спальне.

В голове роились вопросы. Каким образом она помнит все дни недели, титулы и первые строчки «Илиады» Гомера, причем на латыни, но неспособна вспомнить такую малость, как собственное имя?

Почему она чувствует себя совершенно здоровой, когда повредилась рассудком? А самое главное, когда же она вспомнит, кто она, и снова станет собой?

Каждый раз, когда она спрашивала врача, он отвечал взвешенно, но туманно, словно боялся, что его слова ее расстроят. Советовал пациентке расслабиться, что было совершенно невозможно. Она чувствовала себя сорванным луговым цветком, который поставили в вазу. И как бы ни была прекрасна ваза, цветок лишился корней, и ему не за что уцепиться.

– Я понимаю, как вы переживаете, – с искренним сочувствием произнесла Дилайла. – Я могу чем-то помочь?

Она благодарно улыбнулась и села в постели.

– Доктор Каптон, кажется, надеется, что в должное время память вернется. Он говорит, что может хватить знакомой мелодии или запаха. А значит, чем больше вы со мной разговариваете и делитесь своими познаниями о мире, тем больше шансов, что я вспомню, кто я такая.

– Обещаю помочь, чем сумею, – торжественно поклялась Дилайла. – Вместе мы восстановим вашу память. Представьте только, ведь вы можете оказаться принцессой.

В ответ она скептически подняла бровь и вымученно улыбнулась.

– Скорее уж дочерью торговца рыбой.

Дилайла сморщила носик и хихикнула.

– Нужно проверить, вдруг запах трески восстановит вам память.

– Могу я попросить еще об одном одолжении?

– Разумеется.

– Обещаете быть со мной откровенной? По поводу моего состоянии и личности. Даже если правда окажется ужасной, я хочу ее знать.

– Даю слово. – Сверкнув голубыми глазами, Дилайла хлопнула в ладоши. – Кстати, у меня есть великолепная идея.

– Говорите же, – радостно потерла руки она.

– Я тут подумала – может, пока вы поправляетесь и пытаетесь вспомнить, кто вы, мы придумаем вам имя? Временно. Чтобы не называть вас «пациенткой» или «загадочной незнакомкой». Что скажете?

– Загадочная незнакомка – звучит неплохо, – хихикнула она, – но временное имя более практично. У вас есть какое-нибудь на уме?

– Это же будет ваше имя, вам и выбирать. – Дилайла встала и обхватила рукой столбик кровати, размышляя над вариантами. – Людям нечасто доводится выбирать себе имя, так что воспользуйтесь возможностью. Выберите классическое, модное или королевское – что больше по душе.

В этом-то и заключалась проблема – она не знала, какое имя ей подходит. И потому назвала первое, которое пришло в голову.

– Кэролайн.

– Мне нравится, – просияла Дилайла.

– Что тебе нравится?

В дверях стоял Нэш с озадаченным выражением лица. Темные мазки косых бровей и прищуренные янтарные глаза делали его больше похожим на дикого волка, чем на титулованную особу.


Еще от автора Анна Беннетт
Случайный граф

Ни для кого не секрет, что год, когда девушка начинает выезжать в свет, – самый волнительный и прекрасный в ее жизни. Балы, платья, атласные перчатки и, конечно, перспектива удачного замужества. Но для мисс Фионы Хартли это чудесное время омрачено жесткими условиями, которые поставил ей шантажист. Перед ней стоит нелегкая задача – и почему такому не учат в школе для девочек? – любыми способами заставить лорда Рэйвенпорта на себе жениться.


Рекомендуем почитать
Амели без мелодрам

Барбара Константин дебютировала как писательница в 2007 году. Кроме того, она занимается керамикой и является автором сценариев многих фильмов, например «Красоток» («Les Poupées Russes») Седрика Клапиша. Она автор четырех книг, завоевавших искреннюю любовь читателей, и в частности очаровательного и веселого романа «Как Том искал Дом, и что было потом».Впервые на русском языке роман Барбары Константин «Амели без мелодрам». Автор весело и нежно рассказывает нам о семидесятидвухлетней Амели, живущей в деревне на юге Франции, а заодно пытается ответить на вопрос, который рано или поздно задает себе любой человек: что такое старость — печаль забвения или же часть жизни, где есть место всем человеческим радостям и, конечно же, любви.


Предвыборная страсть

Прекрасна и драматична история необыкновенной любви главной героини к другу юности, с которым ее разлучила судьба. Встретившись через несколько лет, они вновь обретают друг друга. Их сложные взаимоотношения развиваются на фоне мафиозных разборок, лжи, шантажа и низменных страстей.


Точка плавления

Авторский рассказ знаменитого переводчика!


Прекрасная и неистовая Элизабет

Замечательный роман широко известного французского писателя Анри Труайя, впервые издаваемый на русском языке, будет интересно прочитать не только любительницам любовного жанра, но и самому искушенному читателю, ищущему встречи с литературой в высшем понимании этого слова. В центре внимания автора — развитие любовной истории Элизабет, не случайно названной прекрасной и неистовой.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 1

Роман одной из самых знаменитых романисток XX века Ф.П. Кийз погружает читателя в добрые старые времена, когда жизнь на Миссисипи была простой и спокойной. Роскошные пароходы на большой реке, богатые плантаторы и их семьи, благородные капитаны и отчаянные игроки, а главное — любовь и страсть. Так начинается повествование о судьбах героев, которым предстоит выдержать страшные испытания судьбы и познать истинные чувства.* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Отчаянный холостяк

Леди Гвин Дрэйк удавалось сохранять репутацию своей семьи, скрывая порочную связь – ошибку молодости, пока ее бывший поклонник не появился в Эрмитэдж-холле, угрожая поведать секрет широкой публике. Брат Гвин нанимает Джошуа Вулфа, егеря поместья и героя войны, чтобы защитить сестру от посягательств. Взяв на себя обязательство, Джошуа не может не выполнить свой долг, но для него все большей пыткой оказывается близость красавицы, которую он призван защитить. Тем временем Гвин должна решить, что для нее рискованнее – подвергнуться преследованию негодяя или открыть свое сердце суровому телохранителю…


Как стать герцогиней

Череда сменяющих друг друга отчимов и трудное детство сделали из Флетчера «Грея» Прайда, пятого герцога Грейкурта, недоверчивого, баснословно богатого бунтаря-одиночку. Грей настолько поглощен приумножением своего состояния, что у него не остается времени на поиски жены. Но однажды он встретит очень необычную женщину, с которой у них, оказывается, много общего. Хотя, какой бы красивой и очаровательно искренней она ни была, Грея любовь не интересует… Беатрис Вулф давно не надеется завести роман, а заносчивый герцог Грейкурт с его репутацией нахала ее и подавно не интересует, и нехотя она соглашается на совместный «проект», который должен доставить радость матери Грея, только что потерявшей мужа.