География фамилий - [44]
Ареалы фамилий или их формы не совпадают с границами языков (не говоря уж о диалектах). Яркий пример — единый массив фамилий на ‑енко, идущий поперек языковых рубежей, объединяющий восточную часть Украины с восточной полосой Белоруссии. «Наперекор» границам языков размещены и формы фамилий на ‑ец, ‑ак, ‑ук и др. Фамилия Хорват в самой Хорватии очень часта на севере, но полностью отсутствует на всей территории республики вне этой зоны. Зато вдали, на юго-западе Словакии, фамилия Хорват занимает второе место по частоте, а с производными (Хорватич и др.) в столице Братиславе, как отметил В. Бланар, — даже первое. Что связь эта не случайна, доказывают свидетельства хорватских антропонимов с юго-запада Словакии в документе 1569 г.[199] До сих пор не была отмечена параллель, открывающая эту главу: фамилия Попов, самая частая на русском Севере (Архангельская обл.) и почти отсутствующая на огромных пространствах расселения славян южнее, преобладает на противоположном рубеже славянского мира.
Одни из общеславянских черт фамилий генетичны — следы былого языкового единства славян, другие обязаны прямому взаимообмену фамилиями (а с ними и их формами) между славянскими народами, например русско-украинскому, русско-белорусскому, польско-украинскому, польско-белорусскому, чешско-польскому и т. д. Многовековое общение славян с неславянскими народами втянуло в состав славян множество неславян по происхождению, которые принесли с собой свои иноязычные фамилии. У чехов немало немецких фамилий, у поляков — немецких и литовских, у болгар — турецких, у русских — тюркских, финно-угорских, иберо-кавказских и др.
Исследователей радовало совпадение ономастической карты с диалектной. Это оправданно, пока молодая отрасль знания еще не встала прочно на ноги и искала опору в смежных науках. Но совпадения лишь частный и не слишком частый случай. Несовпадения чаще. И лучше радоваться несовпадению: совпадение только подтверждает уже известное, открытое смежными науками, а несовпадение открывает еще неоткрытое, оказавшееся недоступным другим наукам.
Статистическая география хорватских фамилий[200]
Известны различные формы славянских фамилий. За последние десятилетия начаты исследования частотности и размещения фамилий с определенными формантами, но попыток изучить их географию и статистику совсем мало. До самых недавних лет такая задача оставалась совершенно невыполнимой, так как не было списков фамилий по регионам. Только изданный в 1976 г. полный свод всех фамилий Социалистической Республики Хорватии с указанием количества носителей каждой фамилии в каждом населенном пункте[201] полностью изменил положение. Он впервые позволяет установить абсолютную частотность фамилий хорватов (вместо материалов, которые содержали перечень семей без указания количества их членов, а чаще это были материалы адресных книг или телефонных абонентов).
По этому справочнику мной был сделан пофамильный подсчет населения в 8 котарах[202] Хорватии: Прелог, Петриня, Покрац, Войнич, Огулин, Госпич, Дрниш, Ораховица. Подсчет охватил свыше 200 000 человек, кроме того, были выполнены подсчеты по нескольким специальным темам. В подсчет не включались случаи, когда фамилия представлена одним человеком на целый котар (вероятно, это поздний приезжий, а не наследник исчезающей фамилии). При рассмотрении форм приведены сопоставительные данные по другим славянским народам.
Различных форм фамилий много десятков. Конечно, даже самая редкая из них требует внимания науки, но попытка рассмотреть их все очень сложна. Необходимо поставить перед собой задачу выделить основные черты в масштабе всей Хорватии и выявить территориальные различия. В таблице приведены 7 основных форм окончания фамилий (в % по отношению к количеству жителей данного котара):
| Котар* | ‑ić | ‑k | ‑ak | ‑ek | ‑ar | ‑s | ‑ija | Прочие |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Прелог | 25 | 16 | 2 | 13 | 4 | 3 | 1 | 36** |
| Ораховица | 51 | 8 | 4 | 1 | 2 | 3 | 1 | 30 |
| Покрац | 57 | 10 | 4 | 1 | 3 | 2 | 1 | 22 |
| Петриня | 66 | 4 | 4 | 1 | 2 | 2 | 1 | 20 |
| Войнич | 71 | 1 | 2 | — | 4 | — | 1 | 20 |
| Огулин | 68 | 5 | 3 | . | 3 | 1 | . | 20 |
| Госпич | 65 | 1 | 7 | . | 2 | 1 | 2 | 22 |
| Дрниш | 54 | 5 | 4 | . | 2 | 1 | 1 | 33 |
* Все показатели округлены до 1%; знак тире означает полное отсутствие, точка — наличие меньше 0,5%.
** В том числе фамилия Хорват — 4%.
Во всей Хорватии самая частая форма фамилий на ‑ić (включая ‑ović, ‑ević, ‑inić). Максимально частые фамилии с ‑ić. Их в порядке частотности можно поставить так: Ковалевич (вторая по частоте фамилия Хорватии), Ковачич, Маркович, Петрович, Попович, Вукович. Первоначально форма диминутивна, затем патронимична. Ряд наблюдений над хорватскими фамилиями этой формы сделала В. Сплиттер-Дильберович[203], однако она не касалась ни частотности, ни размещения. Преобладание форм на ‑ić (рус. ‑ич) объединяет хорватов с сербами. Но у сербов ‑ić монопольно; из собранных в средней полосе Сербии 1000 фамилий таких 953, а у хорватов эта форма несколько потеснена другими, нередкими у соседей с запада — словенцев и других соседних славянских народов. Преобладание форм на ‑ич в Хорватии неравномерно: в ее средней полосе такое окончание фамилий имеют более чем ⅔ населения (котары Петриня, Огулин, а в котаре Войнич даже 71%), в Словении и Далмации — больше половины населения. И хотя на севере, в пограничном Котаре Прелог, фамилий на
Эта книга — рассказ о русских именах, распространенных в нашем обществе. Автор рассматривает их происхождение, значение, историю формирования, динамику в историческом и современном плане. Дана социальная и эстетическая оценка личных имен, рекомендации, как называть новорожденных. Многое из того, что В. А. Никонов приводит в книге, собрано им самим по загсам ряда городов, областных центров и в сельской местности. Практически интересен для читателей — родителей и работников загса — словарь женских и мужских имен.
В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.
Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.
Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.