Гендер и язык - [221]

Шрифт
Интервал

Неформальный престиж Траджилл обозначил как «скрытый» (covert). В субкультурах низших слоев «скрытый» престиж может возникнуть благодаря нарушению норм литературного языка. Носители нестандартного варианта языка отмежевываются в языковом отношении от представителей среднего класса. Они употребляют социолекты как внутригрупповые маркеры и как демонстрацию солидарности. Кто говорит «изысканно», тот не принадлежит к группе.

Многие исследователи обнаружили, что связанные с нестандартным вариантом неформальные формы престижа чаще наблюдаются в среде мужчин [Bach 1934; Labov 1966; 1972а; Trudgill 1974; Macaulay 1978; Mattheier 1980; Brouwer 1986, etc.]. Различные исследования, впрочем, как и труды Бах 30-х гг., уже выявили обе тенденции. Ученые наблюдали у сельских домохозяек консервативное употребление диалекта, а у городских жительниц – выраженную склонность к литературному языку.

Макаулэй обнаружил, например, в своем исследовании социальной стратификации [i] в Глазго, что женщины низов среднего класса чаще употребляют стандартное произношение [ı], чем мужчины верхов среднего класса. [∧>∧] считается «просторечным» (vernacular) произношением (просторечное = нестандартное). Макаулэй приводит следующие «показатели мужчин и женщин для [i]» в Глазго [Macaulay 1978, 135]:



Относительно этих переменных верно, что женщины всех социальных групп предпочитают литературный язык более, чем мужчины. Разница особенно велика между женщинами из верхов рабочего класса и женщинами из низов среднего класса. Лабов еще в 1972 г. отмечал особую склонность низов среднего класса к престижным формам, которую он объяснил высокой степенью приспосабливаемости его представителей к нормам среднего класса, который сам обращается с нормами довольно легкомысленно. На взгляд Лабова, этой тенденции особенно подвержены женщины. При этом не учитывалось, что исследователь-мужчина, собирая языковые данные среди женщин, создает несколько иную ситуацию, чем если бы сбор данных проводился мужчиной среди мужчин. Более активное употребление литературного языка женщинами могло быть связано с тем, что женщины общались с ученым более дистанцированно, чем это делали мужчины.

Часто возникает впечатление, что в современных обществах независимо от ситуации социолекты и диалекты ассоциируются скорее с мужественностью, а литературный стандарт – с женственностью. Переменная пола в действительности усугубляет обусловленные социальной группой различия. Женщины из низов среднего класса демонстрируют большую склонность к престижному варианту, мужчины средних и высших слоев, напротив, употребляют отклоняющиеся от стандарта языковые формы, чтобы представить себя именно как мужчин. Тесты Траджилла на самооценку установили, что женщины приписывают себе стандартную манеру говорить даже тогда, когда они не слишком усердствуют в ней; у мужчин наблюдалось обратное [Trudgill 1972]. Траджилл допускает, что женщины и мужчины предпочитают разные варианты и что нестандартному варианту может также приписываться своеобразный вид престижа солидарности, по крайней мере среди мужчин. Е. Гофманн обнаружила, что малообразованные работницы, которые больше говорили на диалекте, чем мужчины, субъективно воспринимали свою речь и утверждали, что говорят на литературном немецком языке [Hofmann 1963].

Впрочем, гипотеза, что женщины скорее склонны к формам «явного» престижа, а мужчины – к формам «скрытого» престижа, не может сохраняться в такой формулировке. Как уже упоминалось, существуют и противоположные результаты исследований.

5.2. Языковые варианты в профессиональной среде

Исследователи Милрой проанализировали диалекты в трех традиционно рабочих общинах Белфаста: Баллимаккаретт (протестантский район города в Восточном Белфасте), Хаммер (протестантский район города в Западном Белфасте) и Клонард (католический район города в Западном Белфасте) [Milroy, Milroy 1978; L. Milroy 1980; 1982; Coates 1986]. Они выдвинули гипотезу, что границы употребления диалектного варианта должны быть связаны с интеграцией говорящей / говорящего в ограниченную социальную систему. Чем уже и плотнее социальная сеть (разнообразно переплетенная, например, благодаря родству, соседству, работе и т. д.), тем скорее могут быть выработаны собственные нормы. Исследование интегрирует включенное наблюдение. Лесли Милрой разработала шкалу плотности сети [L. Milroy 1980; 1982]. В Баллимаккаретте и Хаммере взрослые и молодые мужчины занимали верхние строки таблицы «Показатели стабильности сети», которые базировалось на пяти факторах. В Баллимаккаретте мужчины традиционно работают в порту и в судостроении. В Хаммере и Клонарде больше безработных мужчин. Там и женщины достигают действительно высоких показателей в сети.

Степень принадлежности к одной из общин может быть связана с манерой индивида говорить. Исследователи предположили, что интегрированные в узкий круг социальной сети лица больше говорят на диалекте.

Языковую переменную представляет собой интервокальная согласная №], как в слове brother. В диалекте [th] не произносится. Во всех трех районах города мужчины чаще, чем женщины, не произносят звук [th]. В Баллимаккаретте, районе с традиционным полоролевым распределением, различия были наиболее яркими. Молодые женщины (от 18 до 25 лет) произносят [th] и тем самым говорят на литературном языке, молодые люди вообще почти не произносят [th]. У старшего поколения 40–55 лет различия в произношении мужчин и женщин менее выражены. Этот интересный результат требует в дальнейшем более тщательного рассмотрения. Переменная [а] продемонстрировала другие тенденции. В словах, как


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.