Где-то, когда-то… - [19]
— Будь настороже, — крикнул Морт, когда Шарлотта уже барахталась в прозрачной холодной воде. — Смотри, чтобы шимпанзе не устроили тебе шутку.
Шарлотта рассмеялась, подняла вверх руку, давая понять, что она об этом не забыла. Даже на удалении она заметила, как Морт улыбнулся в ответ. Ее сердце страстно стремилось к нему, и в то же время ей не хотелось, чтобы Морт узнал об этих чувствах. Она полагала, что судьба была к ней недостаточно добра. Столкнуть с человеком, который так подходит ей физически… когда она должна думать только о возвращении к Брайену.
К счастью, Кейт начала что-то болтать, отвлекая Шарлотту от горестных мыслей. Они провели в воде почти полчаса, не желая отказываться от удовольствия лениво побарахтаться. Им не хотелось возвращаться в удушающую атмосферу джунглей, где, как они знали, просто стояние на месте вызывает боль в ногах.
Голос Морта нарушил их уединение.
— Эй, вы когда-нибудь вылезете оттуда? Или мне придется подойти и самому вытащить вас?
— Идем, — поспешно отозвалась Шарлотта, опасаясь, что малейшая задержка вынудит его исполнить свою угрозу и помешает ей восстановить чувство собственного достоинства, которое она начала терять в своих глазах.
Когда Шарлотта и Кейт вернулись, обед был уже готов. Обе выглядели вполне сносно. Их рубашки были так мокры, что, пожалуй, не было бы никакой разницы, если бы они искупались не раздеваясь. Но, но крайней мере, они сами выглядели чище и свежее.
Шарлотта уселась, готовая наброситься на еду. Она удивлялась тому, как быстро привыкла к холодной пище и охотно ее поглощала… А, может, она была просто голодна? — спрашивала себя Шарлотта, наблюдая за тем, как Кейт расправляется со свой порцией.
Когда с обедом было покончено, Гай пошел к водоему, а Морт остался на страже.
— Почему Гай выполняет твои приказы? — спросила Шарлотта.
Она заметила, что ни у одного из них нет знаков различия, но приказы всегда отдавал Морт, а Гай безропотно подчинялся. Шарлотте это казалось очень странным.
— Я больше знаю о войне в джунглях, — просто ответил Морт, хотя Шарлотте показалось, что он чуточку заколебался. По каким-то причинам ее вопрос расстроил его.
— Уберите все банки, — потребовал Морт.
Это был один из тех приказов, которые вызывали у Шарлотты улыбку. Очевидно он хотел сменить тему. По каким-то причинам ему не хотелось, чтобы Шарлотта знала его звание… но вполне очевидно, что он привык приказывать.
И то, как он внимательно следил за тем, как они убирают и прячут мусор, только подтверждало теорию Шарлотты. Он присматривал за женщинами, пока они не сделали все и не уселись на одеяле отдохнуть. И только тогда встал и пошел к воде.
Шарлотта наблюдала за его медленными и рассчитанными движениями. Как леопард, подумала она, глядя на его обманчиво ленивую и равнодушную походку. Но она хорошо знала, что все это могло мгновенно измениться, и он тут же превращался в ловкого и сильного воина.
Одно наблюдение за ним давало ей ощущение безопасности. Он был здесь, чтобы присматривать за ней, защищать ее. Она не думала, что в мире есть еще хоть один человек, который бы дал ей такое же чувство.
Может, судьба оказалась и не такой уж неблагосклонной, подумала она, вспомнив недавние тревоги. Если бы она не была суровой к Морту… Она тяжело вздохнула. Увидев, что Гай выходит из воды, отвернулась, предоставив мужчинам ту же возможность, какую недавно дали они им.
Очень странно, думала Шарлотта, что два наемника могут быть такими джентльменами. Непохоже, полагала она, что Морт и Гай получили хорошее воспитание.
— Хочешь еще чаю? — спросила Кейт, проверяя содержимое банки, гревшейся у огня.
— Кружки уже уложены, — ответила Шарлотта, не уверенная в том, что Морту понравится, если они залезут в уже сложенный рюкзак в его отсутствие.
У Кейт не было сомнений, и скоро обе уже сидели с кружками в руках.
Шарлотта задумчиво сделала большой глоток, затем исподтишка обернулась к водоему, чтобы убедиться, что Морт не наблюдает за ними. Она была похожа на школьницу, которая тайно выкуривает сигарету под навесом для велосипедов. Гай уже оделся, мужчины разговаривали, стоя. Морт с неизменным автоматом в руке. Как бы она хотела оказаться на месте оружия, никогда не разлучаться с его телом, чтобы он с ней обращался так же осторожно и нежно.
Сделав еще глоток, Шарлотта посмотрела на остатки грязной коричневой жидкости.
— Ты думаешь, что с Давидом все в порядке? — спросила она без задней мысли и тут же пожалела об этом.
Давид, жених Кейт тоже был доктором и работал где-то в Африке. Он переезжал из одной деревни в другую, туда, где не было постоянных пунктов по оказанию медицинской помощи, и Кейт никогда не знала его местонахождения. За время их тяжелых испытаний Кейт ни разу о нем не вспомнила, наверное, как полагала Шарлотта, слишком боялась говорить о нем или о том, что могло с ним случиться.
Кейт медлила с ответом, и Шарлотта начала ругать себя за необдуманный вопрос. Затем Кейт сделала большой глоток чаю. Шарлотта услышала, как жидкость прошла по горлу подруги.
— Я пытаюсь не думать об этом, — ответила в конце концов Кейт.
— Я тебя понимаю, — грустно вздохнула Шарлотта. Кейт была права. Что толку от дум? Они только приносят боль.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
«Счастье Феридэ» — подарок для миллионов читательниц, полюбивших знаменитую книгу «Королек — птичка певчая» и не желающих расставаться с любимыми персонажами. Это — новая встреча с одной из самых очаровательных героинь. Вместе с Феридэ вы переживете множество удивительных приключений, боль утраты и надежду на новое счастье, с нею вместе будете смотреть в лицо опасности, с нею вместе пройдете трудный путь к обретению настоящей любви…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».