Гамиани, или Две ночи сладострастия - [26]

Шрифт
Интервал

Вскоре мы стали настоящими друзьями, повсюду бывали вместе, и в свете Джорджа уже считали моим любовником, но, к сожалению, наши отношения не могли выйти за рамки дружеских. Я боготворила Джорджа, возможно даже любила его, но одна только мысль, что я буду принадлежать ему, приводила меня в ужас: я прекрасно понимала, что близость принесет мне одно только разочарование. Будущее показало, что в своих опасениях я была не очень далека от истины. Как-то утром мы с Джорджем прогуливались верхом на лошадях в Венсенском лесу. Мой друг был чем-то взволнован, и я попросила его объяснить причину столь необычного для него состояния. И тут случилось то, чего я боялась больше всего на свете: Джордж объяснился мне в любви. Сначала, растерявшись, я ответила ему, что разделяю его чувства, но потом, представив себе, к каким последствиям это может привести, стала убеждать его в том, что нам нельзя быть вместе, что между нами стоит страшная тайна, которая помешает нашему счастью. Я говорила много и путано. Джордж не перебивал меня, но с каждой минутой становился все мрачнее. Прогулка была испорчена, и мы расстались более чем холодно.

Несколько дней после неудачного объяснения Джордж не появлялся у меня, но однажды, когда я сидела в опере и слушала «Манон», он вошел в мою ложу, и вечер прошел так, как будто ничего не случилось. И опять мы стали встречаться с ним почти каждый день, и Джордж ни разу не возвращался к теме любви. Конечно, ему тяжело было делать вид, что он не страдает, но вел он себя безукоризненно, и я решила, что он смирился с неизбежным и успокоился. Однако неделю спустя он самым решительным образом опроверг мои оптимистические предположения.

Вернувшись домой после бала, я сразу же прошла в свою спальню и быстро уснула, так как была сильно утомлена. Проснулась я оттого, что нахожусь в объятиях мужчины. Я отдавалась Джорджу со всей силой своей страсти, но мой любовник вскоре устал, а удовлетворение ко мне все не приходило. Я была в отчаянии! Чего только я не делала, чтобы поддержать его тающие силы, но все было напрасно: он был всего лишь мужчина, причем не обладающий никакими выдающимися сексуальными способностями, и было бы просто чудом, если бы ему удалось меня удовлетворить. Высвободившись из моих объятий, он быстро заснул, а я чуть ли не с отвращением смотрела на его измученное, усталое лицо. Мне было даже жаль его, а разве можно любить человека, которого жалеешь? Я встала с постели, оделась и, сказав служанке, что я никого не принимаю, написала Джорджу небольшое письмо, в котором, не объясняя ничего, сообщила ему, что мы больше никогда не увидимся. Потом я объявила слугам, что надолго уезжаю.

Уже через час экипаж мчал меня в Италию. В дороге я даже немного всплакнула, размышляя о своей несчастной любви, но быстро успокоилась, решив навсегда забыть о Джордже.

Глава 7

Прибыв во Флоренцию, я сняла небольшую виллу за городом. Я искала уединения, мне ненавистны были все люди, и я чувствовала себя очень несчастной. В течение нескольких дней я не покидала своего убежища, проводя время за чтением или просто в размышлении, но с каждым днем голос плоти все громче и настойчивее призывал меня к наслаждению. Это было похоже на пытку, я ни о чем больше не могла думать, неудержимое желание овладело всем моим существом. Время от времени я старалась удовлетворить себя сама, но это не приносило мне радости, а лишь сильнее дразнило мои чувства и мое воображение. Наконец я решилась отправиться во Флоренцию на поиски приключений. У меня не было больше сил сдерживать свою страсть.

Наступил вечер, и улицы были полны гуляющими. Я внимательно вглядывалась в толпу, надеясь, что мне удастся найти себе какого-нибудь местного Геракла, способного хоть немного потешить мою восставшую плоть. Мне повезло: не прошло и получаса, как я увидела великолепный образец мужской силы. Представь себе, милочка, почти двухметрового парня, поджарого, мускулистого, с худощавым, но симпатичным лицом. Он шел по улице в сопровождении двух товарищей, мало в чем уступающих ему, и все женщины бросали на эту компанию восхищенные взгляды. Чутье подсказало мне, что эти юноши как раз то, что мне нужно. Без особого труда я заставила их обратить на себя внимание, и увидев меня, они сразу остановились. Я нарочно замедлила шаг и услышала, что все трое следуют за мной. Один из них окликнул меня, я остановилась и, когда они догнали меня, я кивком головы пригласила их идти рядом. Не стану описывать тебе, как мне удалось затащить их в свой дом: юноши несколько оробели и долго не решались туда войти. Однако моя красота оказала нужное действие, и задолго до полуночи мы уже сидели за столом, уставленным всевозможными яствами и напитками. Выпив вина, мои спутники несколько осмелели, развеселились и… остальное было совсем просто. Выбрав достойнейшего, на мой взгляд, из этой троицы, я вышла с ним в спальню, где, не теряя времени даром, заставила исполнить его то, к чему так долго стремилась. Пожалуй, я проявила излишнюю требовательность к этому юноше, от меня он вышел слегка пошатываясь, что его захмелевшие друзья оставили без внимания. А я, еще не насытившись, поспешила призвать к себе следующего, оставив на десерт того, кто казался мне самым сильным и страстным. И он в какой-то мере оправдал мои ожидания, но не в такой степени, чтобы я не заставила своих партнеров еще раз повторить всю процедуру снова. Все трое были поражены моим темпераментом, уже утром выходя от меня, оживленно шептались, очевидно, делясь друг с другом своими впечатлениями.


Еще от автора Альфред де Мюссе
Марго

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Альфред де Мюссе в переводах русских поэтов

Содержание:1. Мадрид (Перевод: Бенедикт Лившиц)2. Песня Фортунио (Перевод: Иван Тургенев)3. Ты, бледная звезда, вечернее светило… (Перевод: Дмитрий Мережковский)


Фредерик и Бернеретта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Исповедь сына века

Летом 1833 года двадцатитрехлетний Альфред де Мюссе познакомился с Жорж Санд. Роман между талантливыми мужчиной и женщиной оставил глубокий след в творчестве обоих.История этой нелегкой любви людей, словно бы созданных друг для друга, но которым не суждено быть вместе, стала канвой самого знаменитого романа Мюссе «Исповедь сына века».Alfred de Musset. La confession d'un enfant du siocle.Перевод с французского — Д. Лившиц, К. Ксанина.Альфред де Мюссе. Исповедь сына века. ГИХЛ. Москва. 1958.


Сын Тициана

В 1575 году в Венеции начинается эпидемия чумы. Тициан, заразившись от своего сына, умирает 27 августа 1576 года. Его нашли на полу мертвым с кистью в руке. Но, наша повесть не о художнике Тициане, а о художнике Пиппо – родном сыне Тициана, точнее о его любви….О любви, которая перевернула всю его жизнь…


Мими Пенсон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Смирительная рубашка. Когда боги смеются

«Смирительная рубашка», малоизвестное нашему читателю произведение Джека Лондона, является жемчужиной его творческого наследия.Даррел Стэндинг, профессор агрономии, в порыве ревности убивает коллегу. Ему, кабинетному ученому, предстоит пройти через все ужасы калифорнийской тюрьмы. Но дух человека выше его плоти, и Стэндинг покинул свое тело, затянутое в «смирительную рубашку», и стал межзведным скитальцем. Он вспомнил все свои предыдущие воплощения, каждое из которых — это увлекательный, захватывающий роман…


Бакалавр-циркач

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Путешествие Вениамина Третьего

"Путешествия Вениамина Третьего", еврейскую версию странствий Дон-Кихота и Санчо Пансы, Менделе Мойхер-Сфорим написал на идиш и перевел на иврит.Автор посылает Вениамина, мечтателя, ученого и начитанного человека, и Сендерла, бедолагу, человека земного, живущего в реальном мире, на поиски десяти утерянных колен Израилевых, на Землю Обетованную. На долю двух наивных евреев выпадают невероятные комические приключения и тяжкие испытания.Повесть впервые опубликована отдельной книгой в Вильнюсе в 1878 году.


Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


На сборе хмеля

На равнине от Спалта до Нюрнберга, настало время уборки хмеля. На эту сезонную работу нанимаются разные люди, и вечером, когда все сидят и счесывают душистые шишки хмеля со стеблей в корзины, можно услышать разные истории…


Брабантские сказки

Шарль де Костер известен читателю как автор эпического романа «Легенда об Уленшпигеле». «Брабантские сказки», сборник новелл, созданных писателем в молодости, — своего рода авторский «разбег», творческая подготовка к большому роману. Как и «Уленшпигель», они — результат глубокого интереса де Костера к народному фольклору Бельгии. В сборник вошли рассказы разных жанров — от обработки народной христианской сказки («Сьер Хьюг») до сказки литературной («Маски»), от бытовой новеллы («Христосик») до воспоминания автора о встрече со старым жителем Брабанта («Призраки»), заставляющего вспомнить страницы тургеневских «Записок охотника».