Футурист Мафарка. Африканский роман - [61]
Она отдавалась с тоскою, с радостными вздрагиваниями; так лодка скользит по морю, которое берет ее, ласкает, целует и уносит в синеву, к меняющейся свежести горизонта.
Женщина была согнута в могучих руках героя, и ее белое лицо покоилось на левой руке, которая обнимала шею возлюбленного. Казалось, Колубби заснула в сладком восторге; однако, она старалась исподтишка, тихим движением привлечь этот чувственный и обожаемый рот к цветку своих грудей, которые издавали аромат акаций, смешанный с запахом левкоя; но может быть, этот запах шел от привлекательных подмышек…
Но Мафарка избег этой опьяняющей западни и, приподнявшись на локте, любовно посмотрел в глаза Колубби.
– О, под твоим прекрасным телом мое сердце сгибается, как диван!.. Все звезды неба утонули в твоих всепоглощающих глазах!.. И, вероятно, их радость необычайна, потому что они, все эти звезды, кричат от радости!.. А твой взгляд все ходит, как бархат газа, волнуемого ветерком, по твоим зрачкам, где горят все факелы королевского банкета!.. О, почему я не могу тоже войти, как султан, в ослепительные залы твоих глаз и сесть за твоим лбом под опахалом твоих ресниц, оттеняемых ниспадающими волосами, подобными ночной листве!.. Но я безумен, что я так говорю с тобой!.. Ничего, ничего!.. Нет абсолютно ничего за ставнями твоих глаз!.. Я знаю это!.. И тем не менее, ты можешь постепенно разложить плотную ткань, которую я ношу в моей голове!..
Теперь Мафарка говорил яростно, выплевывая изо рта слова, как грецкие орехи. И понемногу его голос пел, спутывая и распутывая непредвиденные строфы, как шелковые шарфы в солнечных лучах.
– Освежающая красота! Растительный родник, сладко опьяняющий! Вот, совсем около меня, под моими губами твое тело, как чашка, твое тело более желанное, чем плоды Явских островов!.. Вот, наконец-то, я нашел тебя после десяти лет, в течение которых я бродил по кривой пустыни и обжигал себе ноги всеми горящими песками!.. В поисках за тобой я переходил от одной пальмы к другой, стремительно бросаясь в их тень, как загнанный зверь, чтобы избежать раскаленных зубов солнца и его пыльного, огненного дыхания. Позволь мне исцеловать твое тело все, от корней до верхних ветвей!.. Позволь мне искусать твои пылающие груди камеди и твои руки, которые, подобно лианам, заплетаются на моем сердце!.. О, лианы! Я хочу пить из ваших ран, которые утоляют жажду лучше, чем красные апельсины!.. Поток времени остановился у твоих ног, у твоих белых ног: он образовал вокруг твоей юбки неподвижное озеро, в котором я могу бесконечно рассматривать свою мощь!.. О, я не боюсь отныне безобразной дряхлости! Старость не касается того, что любимо тобой!..
В этот момент мягким движением шелковистых и ужасных рук, Колубби еще более приблизила свои груди к губам Мафарки… Тот неожиданно привскочил от ужаса и вскричал:
– О, не делай этого движения моей матери!.. Да будут прокляты твои высохшие груди!.. Прочь!..
И Мафарка молниеносно бросился на женщину, которая с гибкостью дыма высвободилась из его рук.
– Мафарка! Мафарка! Зачем ты так пугаешь меня твоим голосом и жестоким взглядом?.. Люби меня! Меня зовут Колубби, и я не могу дать ничего другого, кроме поцелуев; подобно тому, как растения дают только цветы, а облака – дождь… Ненависть и блаженство скрещиваются в твоих глазах!.. О, ты безумно страдаешь, мой любимый!..
Но огромный шум отдаленных голосов вырвал Мафарку из женского очарования. Он взмахнул руками, чтобы стряхнуть утомленные розы и бабочек, и потом, не повернув головы, крикнул:
– Иду!..
И бросился по направлению к неистовым голосам.
Он бежал со всех ног, легкими прыжками, со скалы на скалу, туда, к громадным крыльям Газурмаха, которые, как ему казалось, хлопали и скрипели, качаясь во тьме. Сильный шум ссоры сдавил грудь Мафарки, и его сердце сразу остановилось. Что же это такое?.. Что за невидимая тяжесть так придавила его?.. И эта сумятица разбитых голосов?!. Что это за волнение грудей, мощный прибой которых волнует ночной воздух?!.
Мафарка оказался во взбешенном кругу, среди тысячи сталкивающихся рук, среди тысячи белесоватых издевок… Он узнал ткачей из Лагахурзо, которые плясали… Но почему же профиль огромной клетки был так странно наклонен в рассеивающейся бледности звездного неба?.. Крылья, прекрасные крылья?.. Исчезли!..
Мафарка почувствовал, что его сердце рушится в едкую тоску… И все стало ясно… Сооружение лежало на боку, как чудовищная лошадь, дрыгающая ногами в воздухе, окруженная бьющими кнутом!..
Ага! О, гнусная порода скотов и предателей, эти злопамятные рабочие!.. Это была месть ткачей из Лагахурзо, которые, исподтишка, под покровом темноты, сняли левый ряд свай, и тогда тяжелая клетка, опрокинувшись на бок, раздавила спящих кузнецов!.. Ужасный ковер из человеческих тел с раздробленными бедрами, на котором хилые артисты с насмешливыми и дрожащими песнями плясали дьявольский танец.
Мафарка снова поднял свой кнут и стегнул толпу:
– Прочь! Вы дорогой ценой искупите вашу вину!.. Ударами кнута!.. Ударами кнута!.. Сила заставит вас слушаться меня, низкое племя клопов и кротов!.. Да, ваши лица достаточны белы и бледны для того, чтобы я мог сделать из них мишень!.. О, я заставлю вас покраснеть!.. Ну, за работу!.. Клянусь, что я истреблю вас всех, если вы не поднимете на плечах и не водрузите на прежнее место леса!.. Ваши ноги слишком немощны?..
Впервые на русском два парадоксальных и дерзких эссе о том, как соблазнить женщину, используя весь арсенал настоящего мужчины-футуриста, и о том, как быть футуристом за столом, угощаясь, например, механизированной куриной тушкой, утыканной помпонами алюминиевого цвета, или колбасой под соусом из кофе и одеколона… Филиппо Томмазо Маринетти (1876–1944) – основатель, вождь и идейный вдохновитель футуризма, один из крупнейших итальянских поэтов, фигура эксцентричная и оригинальная. Дважды побывал в России, о чем оставил колоритные, умопомрачительно смешные зарисовки, в частности в эссе «Как соблазняют женщин».
Когда в 1911 г. разразилась итало-турецкая война за власть над колониями в Северной Африке, которым предстояло стать Ливией, основатель итальянского футуризма, неистовый урбанист и певец авиации и машин Филиппо Томмазо Маринетти превратился в военного корреспондента. Военные впечатления Маринетти воплотились в яростном сочинении «Битва у Триполи» (1911). Эта книга поэтической прозы в полной мере отразила как литературное дарование, так и милитаристский пафос итальянского футуриста. Переведенная на русский язык эгофутуристом и будущим лидером имажинизма В.
В 1930 г. Ф. Т. Маринетти вновь посетил Египет, где 22 декабря 1876 г. в египетской Александрии появился на свет будущий основатель футуризма. Результатом этой поездки стала целая серия очерков, печатавшихся один за другим на страницах туринской «Народной газеты» («Gazzetta del Popolo») с марта 1930 по декабрь 1931 г. В дальнейшем они вышли под одной обложкой под названием «Очарование Египта» (1933). Эта небольшая лиричная книга экстатического проповедника железных дорог, прогресса и войны, написанная о древнем вневременном Египте, максимально, казалось бы, далёком от столь милой автору футуристической эстетики, до сих пор была неизвестна русскому читателю.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Русские погранцы арестовали за браконьерство в дальневосточных водах американскую шхуну с тюленьими шкурами в трюме. Команда дрожит в страхе перед Сибирью и не находит пути к спасенью…
Неопытная провинциалочка жаждет работать в газете крупного города. Как же ей доказать свое право на звание журналистки?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Латиноамериканская проза – ярчайший камень в ожерелье художественной литературы XX века. Имена Маркеса, Кортасара, Борхеса и других авторов возвышаются над материком прозы. Рядом с ними высится могучий пик – Жоржи Амаду. Имя этого бразильского писателя – своего рода символ литературы Латинской Америки. Магическая, завораживающая проза Амаду давно и хорошо знакома в нашей стране. Но роман «Тереза Батиста, Сладкий Мёд и Отвага» впервые печатается в полном объеме.