Фредди - [2]

Шрифт
Интервал

Эй, послушайте, а куда он девался?

Рауль. Еще не вернулся!

Лулу. И Николя тоже нет!

Владимир. Ни отца, ни приемного сына! Ну и дела!

Папаша Жиго. Отпрыск меня не волнует… Для меня важно, чтобы отец вернулся! И непременно с чеком от этой старой кровопийцы – баронессы Берг!

Xосе. А почему кровопийцы?

Папаша Жиго. Это ласкательное название для ростовщицы.

Тереза. А я думала, баронесса субсидирует нас из любви к цирку!

Папаша Жиго. И за твои хорошенькие глазки! Из двадцати пяти процентов!

Рауль. У-у-у! Чтоб она околела!

Папаша Жиго. Не каркай! Эта старуха – наш банковский счет! Лулу, быстренько – на помост перед входом!

Лулу (возмущенно). Спасибо! Все – я! Что я вам, нанялась в цыганки?

Папаша Жиго. Нет! Ты эквилибристка на проволоке, и я запрещаю тебе, девчонка, так со мной разговаривать! И из-за того, что у тебя роман с хозяйским сыночком.

Лулу (с криком отчаяния). Да нет у меня никакого романа!

Все смеются.

Папаша Жиго. Вот и проговорилась!

Лулу. Мы обручены! Мы любим друг друга, и мне все равно, чей он приемный сын!

Папаша Жиго. Да-да, кисанька, мы эту песенку знаем! Не ты первая ее поешь!

Лулу. Хотите, я вам скажу одну вещь, папаша Жиго? Вы его ревнуете! Ревнуете ко мне, ко всему миру! Тридцать лет вы носились с отцом, а теперь не хотите выпускать из своих когтей сыночка!… Но придет мой час!

Папаша Жиго. Да, да! Уже пришел! За работу, красавица!

Лулу в ярости выходит.

Ах! Молодость – это прекрасно! Но молодежь очень уж нервничает!

Xосе. У всех нервы натянуты, когда сборов нет.

Владимир. Но у нас каждый вечер почти полный зал!

Папаша Жиго. «Почти»! Вот слово, которое Фредди не выносит!

Рауль. Но мы все-таки имеем миллион пятьсот старых франков в вечер!

Папаша Жиго. Да! А нужно миллион шестьсот, чтобы покрывать расходы! Каждый вечер Фредди недобирает сто кусков. А к концу года сто кусков – это тридцать шесть миллионов… Пустяк!

Xосе. Казалось бы, Париж должен молиться на нашу программу!

Папаша Жиго. Взять хоть бы Фредди, разве это не потрясающий номер? Я каждый вечер его смотрю. И у меня слезы на глазах. Фредди – первый клоун Франции! (Горько.) Первый и последний! Нет больше цирка, все смотрят телевизор! Бедные, только глаза портят! (Внезапно обеспокоенно). Что, уже четверть девятого? А Фредди все нет! Как бы старуха его не слопала! Со всеми потрохами!

Слышны негромкие вскрики – кто-то запутался в брезентовой перегородке и пытается высвободиться. Рауль вытаскивает колышек, и появляется всклокоченный человечек.

Папаша Жиго. Тс! Заяц!

Человечек (оскорбленно). Мсье, я не заяц, ваши лабиринты – ловушки! (Отряхивает пыль с черного костюмчика, поправляет галстук-бабочку и обтирает платком кожаный портфель.) Разрешите представиться: мэтр Буис, судебный исполнитель.

Папаша Жиго. Судебный исполнитель? Хотите наняться к нам клоуном?

Общий смех.

Буис (разгневанно). Прошу держать себя в рамках! Я вправе возбудить дело об оскорблении государственного служащего при исполнении обязанностей!

Папаша Жиго (встревоженно, поэтому с заискивающей улыбкой). А? Чем могу быть вам полезен, дорогой мэтр?

Буис. Мне нужно только вручить этот документик и одновременно взять расписку у господина Корбана.

Папаша Жиго. Корбана? Какого Корбана?

Буис. Господина Фредерика Корбана.

Папаша Жиго. Понятия не имею.

Буис. Прошу вас, без фокусов, вы не на манеже. Господин Фредерик Корбан – это Фредди!

Папаша Жиго. Верно, верно. Как давно это было! Даже вылетело из головы, что это его настоящее имя.

Буис. Что у вас из головы вылетело, меня не волнует, а вот у него вылетело из головы оплатить счета фирмы Кальдини! За поставку…

Папаша Жиго…брезента, осветительных приборов, каркаса, ковров… Я в курсе. Я – компаньон Фредди.

Буис. А! Вы – мсье Гастон Жерар?

Владимир. Войдите!

Появляется мужчина с веселым, довольным и несколько насмешливым лицом.

Папаша Жиго. Мсье, публике сюда вход воспрещен!

Полю. Представьте себе, я – не публика! (Смеется.)

Папаша Жиго (присматриваясь к нему, с хитрецой). О-ля-ля! По вашему виду… Вы не из?…

Полю (доставая трехцветное удостоверение). Полиция! Инспектор Полю из уголовного розыска!

Папаша Жиго. Подумать только! Вот у меня нюх! Чем могу служить, «господин инспектор Полю из уголовного розыска»?

Полю. Мне нужен на два слова ваш патрон Фредди.

Папаша Жиго (пытается шутить). «Мусью» Фредди еще не пришел.

Полю. А где он сейчас находится?

Папаша Жиго. Предполагаю… в такси!

Полю. Я хотел спросить, известно ли вам, куда он сегодня собирался?

Папаша Жиго. Он должен был поехать по важному делу к баронессе Берг, которая нас субсидирует.

Полю (удовлетворенно ухмыляясь). Прекрасно, прекрасно! Все совпадает! Я его подожду.

Папаша Жиго (обеспокоенно). Господин инспектор, я – компаньон Фредди, и именно я часто решаю многие практические вопросы. Поэтому, если вы соблаговолите мне сообщить…

Полю. Если вы часто решаете многие практические вопросы, почему же не вы поехали к баронессе Берг?

Папаша Жиго. Хм… с этой «очаровательной» дамой я как-то не нахожу общего языка… Фредди же умеет с ней обращаться… он ее смешит.

Полю. Ив знак благодарности она дает ему деньги… под какие проценты?

Папаша Жиго. Нулевые! Никаких процентов! Субсидирует! Покровительница искусств!


Еще от автора Робер Тома
Попугаиха и цыпленок

Пьеса французского драматурга Робера Тома известна под названием «История одного убийства». «Попугаиха и цыплёнок» («La Perruche et le Poulet») в переводе с разговорного французского значит «Болтушка и полицейский».По мотивам пьесы Тома в 1982 году поставлен популярный советский фильм Аллы Суриковой «Ищите женщину».


Восемь любящих женщин

Введите сюда краткую аннотацию.


Второй выстрел

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.