Французский за три месяца. Упрощённый языковой курс - [26]
Примеры:
Vous avez bien répondu à la question.
Вы хорошо ответили на вопрос.
Je n’ai pas encore lu votre lettre.
Я еще не прочитал ваше письмо.
Votre frère est déjà parti?
Ваш брат уже уехал?
Но когда наречие является важным словом в предложении, оно обычно употребляется в конце предложения:
Je vais écrire la lettre maintenant.
Я собираюсь написать письмо сейчас.
СЛОВАРЬ
le bain ванна
neiger идти (о снеге)
pleuvoir идти (о дожде)
taper à la machine печатать на машинке
Упражнение 52
Напишите предложения, противоположные данным утверждениям:
1 Elle tape vite à la machine.
2 Ils chantent bien.
3 Ne parlez pas si fort.
4 II va rarement chez ses parents.
5 Nous n’avons pas encore mangé.
6 II va peut–être pleuvoir ou neiger.
7 Elle prend un bain en haut.
8 Elles feront les courses demain.
СЛОВАРЬ
le mariage свадьба, бракосочетание
le mannequin манекен; манекенщик
la veste пиджак; куртка
la taille размер
la couleur цвет
la mode мода
la laine шерсть
la vitrine витрина
la vente продажа
bleu marine темно–синий
gris clair светло–серый
pur чистый; натуральный
court короткий
long, longue(f) длинный
(mal)heureusement к счастью (к сожалению)
exactement точно
le dernier cri последняя мода; последний крик (моды)
être en train de быть в процессе (какого–л. занятия)
essayer примерять
ne… (глагол)… que только
Неправильный глагол:
plaire нравиться
Настоящее время
je plais
tu plais
il/elle plaît
nous plaisons
vous plaisez
ils/elles plaisent
Прошедшее время
j’ai plu и т.д.
ДИАЛОГ
Une veste dernier cri
Client Bonjour, Madame. Je vais à un mariage la semaine prochaine… heureusement pas le mien… et je voudrais acheter une veste… une veste très chic… une veste dernier cri.
Vendeuse Oui, quelle est votre taille, Monsieur?
Client En Angleterre je fais du 42.
Vendeuse Quelle couleur préférez–vous?
Client Je veux surtout une couleur à la mode.
Vendeuse Eh bien, j’ai cette veste–ci en bleu marine en pure laine, et celle–là en gris clair.
Client Hm, j’aurais préféré une veste comme celle que vous avez en vitrine. Elle me plaît beaucoup.
Vendeuse Malheureusement, je n’ai plus votre taille, Monsieur. Je n’ai que des petites tailles.
Client Et celle sur le mannequin, ici dans le magasin?
Vendeuse C’est aussi une petite taille. Je pense qu’elle sera trop courte pour vous.
Client Mais… regardez! Regardez celle–là! C’est exactement ce qu’il me faut. Je vais l’essayer tout de suite.
Vendeuse Non, non, non, Monsieur! Cette veste–Ià n’est pas en vente. Elle est à ce monsieur là–bas qui est en train d’essayer un costume!
ПЕРЕВОД
Пиджак по последней моде
Покупатель Доброе утро, госпожа. На следующей неделе я иду на свадьбу., к счастью, не на свою… и я бы хотел купить пиджак… очень красивый пиджак… по самой последней моде.
Продавщица Да, какой ваш размер, господин?
Покупатель В Англии я ношу 42–й.
Продавщица Какой цвет вы предпочитаете?
Покупатель Я предпочитаю цвет, который в моде.
Продавщица Хорошо, у меня есть вот этот пиджак темно–синего цвета из чистой шерсти и вон тот ― светло–серый.
Покупатель Хм, я бы предпочел пиджак как тот, что находится у вас на витрине. Мы он очень нравится.
Продавщица К сожалению, у нас больше нет вашего размера, господин. Есть только маленькие размеры.
Покупатель А как насчет того, что на манекене, здесь, в магазине?
Продавщица Это тоже маленький размер. Я думаю, он будет слишком короток для вас.
Покупатель Но… смотрите! Посмотрите на вот тот! Это точно то, что мне нужно. Я собираюсь примерить его прямо сейчас!
Продавщица Нет, нет, нет, господин, этот пиджак не продается. Он принадлежит тому господину, который примеряет костюм!
УРОК 10
В этом уроке вы познакомитесь с возвратными глаголами, а также изучите другие темы:
• употребление конструкции «глагол с предлогом + инфинитив»
• глаголы, требующие предлогов de, à, pour и употребляющиеся без предлога
• косвенные и прямые дополнения, выраженные местоимениями
• местоимения en,y,on
61 Возвратные глаголы
Выучите следующие глаголы:
laver мыть / se laver умываться
raser брить / se raser бриться
brûler гореть, жечь / se brûler обжечься
perdre терять / se perdre потеряться
lever поднимать / se lever подниматься
préparer готовить / se préparer готовиться
amuser развлекать / s’amuser развлекаться
babiller одевать / s’habiller одеваться
Глаголы во второй колонке спрягаются следующим образом:
Настоящее время
je me lave я умываюсь
tu te rases ты бреешься
il se brûle он обжигается
elle se prépare она готовится
nous nous amusons мы развлекаемся
vous vous habillez вы одеваетесь
ils se perdent они (м.р.) теряются
elles se levent они (ж.р.) поднимаются
Примечание:Me, te и se пишутся m’, t’ и s’ перед гласной или h.
• Все возвратные глаголы образуют сложные времена с помощью глагола être. Причастие прошедшего времени согласуется в роде и числе с предшествующим прямым дополнением.
Прошедшее законченное время
je me suis lavé(e) я умылся(-ась)
tu t’es habillé(e) ты оделся(-ась)
il s’est rasé он побрился
elle ne s’est pas amusée она не развлеклась
nous nous sommes préparé(e)s мы при готовил ись
vous ne vous êtes pas perdu(e) вы не потерялись
ils se sont brûlés
Книга предназначена для музыкального воспитания детей 8-9-летнего возраста по системе развивающего обучения Л.В.Занкова и адресована учителям музыки, педагогам общеобразовательных школ, воспитателям, родителям.
«Однажды просыпаешься и понимаешь, что все это никуда не годится. Надо что-то менять». Драматург Юлия Тупикина предлагает простое и изящное решение для перемен в вашей жизни – попробуйте написать свою первую пьесу! Почему именно ее? Современный российский театр очень любит новичков, всегда открыт свежим именам и идеям. Вы сможете попробовать свои силы на одном из конкурсов, а там и до больших постановок и хороших гонораров недалеко. И даже если вы не станете великим писателем, процесс написания пьесы благодаря этой книге станет для вас увлекательным путешествием, полным творческих открытий. В книге много практических упражнений, которые можно выполнять одно за одним или выбирать те, что вам больше приглянулись.
Со времени появления на свет первого издания «Красноармейского антирелигиозного учебника» прошло уже более двух лет. Два года тому назад антирелигиозная пропаганда в армии переживала крутой перелом. Развертывающаяся почти вне поля зрения и при слабом внимании партийных организаций, аполитичная и культурническая (в худшем смысле этого слова), по своему характеру, оторванная от боевых вопросов дня и массовой борьбы в стране — антирелигиозная работа в то время была самым забытым и заброшенным участком политической работы в Красной армии.
Учебное пособие по истории Новосибирской области для учащихся 9-10 классов школ Новосибирской области. Издание 1977 г. Охватывает период с начала XX века до середины 70-х гг. XX века. Соответствует школьной программе по истории СССР. Содержит фактические и цифровые данные, характеризующие развитие области в период социализма. В книге используются таблицы и CSS, поэтому для чтения лучше использовать программу Cool Reader3. Для пользующихся другими программами, таблицы дублируются в графическом формате.
В пособии предпринимаются попытки взглянуть на историю ислама как единую и неразрывную часть общего процесса складывания и развития государственности на территории Российской Федерации, приведшего в итоге к консолидации широких территорий, населенных представителями различных культур и народов, в составе Российского государства. Процесс распространения ислама на территории России вплетается в историю ряда политических образований, существование которых может рассматриваться в качестве этапов развития российской государственности.
Учебник, созданный на основе авторской методики, раскрывает исторические проблемы развития России начала XVIII – XXI веков. Большое внимание уделено вопросам становления духовной и материальной культуры российского народа.Содержание материала учебника сопровождается разнообразными дидактическими средствами (фрагменты первоисточников, терминологический словарь, проблемные задачи и вопросы по уровням освоения, опорные конспекты).Учебник состоит из двух частей.Часть 1 содержит исторические сведения о развитии России XVIII – начала ХХ века.