Французский за три месяца. Упрощённый языковой курс - [27]
они обожглись
elles ne se sont pas levées они не поднялись
Прошедшее незаконченное время
je me lavais я умы вался
Будущее время
je me laverai я умоюсь
Условное наклонение
je me laverais я бы умылся
• Возвратные глаголы более характерны для французского языка и не всегда переводятся на русский с помощью глаголов с суффиксом –ся:
Je me repose. Я отдыхаю.
se déshabiller раздеваться
s’endormir засыпать
se réveiller просыпаться
se dépêcher торопиться
se promener прогуливаться
se reposer отдыхать
se coucher ложиться спать
se tromper ошибаться
s’appeler называться
se marier жениться, выходить замуж
se débarrasser de избавляться от
se servir de класть себе (еду)
se souvenir de вспоминать
• Очень важно отличать возвратные местоимения и местоимения, используемые для усиления. Сравните:
Je lave les enfants. Я мою детей.
Je me lave. Я умываюсь.
Je lave les enfants moi–même. Я мою детей сам.
Запомните усилительные местоимения:
moi–meme
toi–même
lui–même
elle–même
nous–memes
vous–même(s)
eux–mêmes
elles–mêmes
СЛОВАРЬ
se peigner причесываться
se maquiller краситься (накладывать макияж)
se laver les mains(f) мыть руки
se brosser les dents(f) чистить зубы
Упражнение 53
Вот что Поль делает каждый день.
Переведите:
1 Он просыпается в 7 утра.
2 Он умывается.
3 Он бреется.
4 Он идет на работу.
А теперь Моника.
5 Она встает в восемь утра.
6 Она принимает душ.
7 Она причесывается.
8 Она красится.
9 Она идет на станцию.
Это то, что делаем вы и я:
10 Мы умываемся.
11 Мы быстро одеваемся.
12 Мы гуляем.
13 Мы дцем спать в десять часов вечера.
Переведите:
14 Я развлеклась.
15 Вы не ошиблись.
16 Они (ж.р.) отдыхают.
17 Они (м.р.) помыли машину сами.
18 Мы чистим зубы каждое утро.
• Возвратные местоимения также используются в предложениях со значением «друг друга»:
Nous nous sommes souvent rencontrés.
Мы часто встречались (встречали друг друга).
Les Américains et les Chinois ne se comprenent pas.
Американцы и китайцы не понимают друг друга.
• Обратите внимание, что в прошедшем законченном времени возвратные глаголы не согласуются с предшествующим косвенным дополнением (т.е. дополнением, имеющим значение «мне», «для меня», «для него» и т.д.). Сравните:
Ils se sont rencontrés. Они встретились.
Ils se sont téléphoné. Они позвонили друг другу.
62 Употребление конструкции «глагол с предлогом + инфинитив»
Прочтите следующие предложения:
а) Я привык вставать очень рано.
б) Он ушел, не сказав «до свидания».
в) Она колебалась, прежде чем ответить (перед ответом).
г) После покупки компьютера он работал намного быстрее.
д) Эти кассеты ― отличное средство для улучшения его произношения.
е) Он начал с критики управляющего директора.
Все эти предложения будут переводиться на французский язык конструкцией «глагол с предлогом + инфинитив»:
a) Je suis habitué à me lever très tôt.
b) II est parti sans dire au revoir.
c) Elle a hésité avant de répondre.
d) Après avoir acheté un ordinateur, il a travaillé beaucoup plus vite.
e) Ces cassettes sont excellentes pour améliorer sa prononciation.
f) II a commencé par critiquer le président–directeur général.
Существует единственное исключение ― предлог en, после которого употребляется причастие настоящего времени. Мы подробно рассмотрим это в следующем уроке.
Обратите также внимание, что в подобных конструкциях глагол стоит в прошедшем времени: après avoir acheté или, если глагол спрягается с être, après être…
СЛОВАРЬ
le mot слово
le ménage работа по дому; уборка
le poste de radio радиоприемник
l’électricien(m) электрик
la lampe лампа
l’émission(f) (радио)передача, радиостанция
partir уезжать, уходить
quitter покидать, бросать
capter ловить (радиостанцию)
tout le monde все
Упражнение 54
Переведите:
1 Он ушел из дома, не сказав ни слова.
2 Она привыкла слушать диски в комнате.
3 Перед тем как починить лампу, он позвонил электрику.
4 Приготовив завтрак, она убралась в доме.
5 Моя мать начала с того, что семья была в добром здравии и закончила пожеланиями всем счастливого Нового года.
6 Этот радиоприемник отлично принимает (ловит) французские станции.
63 Глаголы, требующие предлогов de, à, pour и употребляющиеся без предлога
Сравните следующие русские и французские предложения:
а) Je dois apprendre le français.
Я должен учить французский язык.
б) J’ai décidé d’apprendre le français.
Я решил учить французский язык.
в) J’ai commencé à apprendre le français.
Я начал учить французский язык.
г) J’ai acheté ce livre pour apprendre le français.
Я купил эту книгу, чтобы изучать французский язык.
Из данных примеров вы видите, что между вспомогательным глаголом и инфинитивом могут употребляться:
а) de(d’)
б) à
в) pour
Легко запомнить, что pour употребляется в тех предложениях, где между глаголами стоит союз «чтобы» или «для того, чтобы».
Во всех остальных случаях вам придется выучить, какие глаголы употребляются с de, какие с à, а какие не требуют предлога.
Вот небольшой список глаголов, после которого приведены примеры предложений:
• глаголы, не требующие предлога:
aimer любить
préférer предпочитать
vouloir хотеть
désirer желать
aller идти
venir приходить
devoir быть должным; долженствовать
falloir (il faut) быть необходимым (нужным)
Книга предназначена для музыкального воспитания детей 8-9-летнего возраста по системе развивающего обучения Л.В.Занкова и адресована учителям музыки, педагогам общеобразовательных школ, воспитателям, родителям.
«Однажды просыпаешься и понимаешь, что все это никуда не годится. Надо что-то менять». Драматург Юлия Тупикина предлагает простое и изящное решение для перемен в вашей жизни – попробуйте написать свою первую пьесу! Почему именно ее? Современный российский театр очень любит новичков, всегда открыт свежим именам и идеям. Вы сможете попробовать свои силы на одном из конкурсов, а там и до больших постановок и хороших гонораров недалеко. И даже если вы не станете великим писателем, процесс написания пьесы благодаря этой книге станет для вас увлекательным путешествием, полным творческих открытий. В книге много практических упражнений, которые можно выполнять одно за одним или выбирать те, что вам больше приглянулись.
Со времени появления на свет первого издания «Красноармейского антирелигиозного учебника» прошло уже более двух лет. Два года тому назад антирелигиозная пропаганда в армии переживала крутой перелом. Развертывающаяся почти вне поля зрения и при слабом внимании партийных организаций, аполитичная и культурническая (в худшем смысле этого слова), по своему характеру, оторванная от боевых вопросов дня и массовой борьбы в стране — антирелигиозная работа в то время была самым забытым и заброшенным участком политической работы в Красной армии.
Учебное пособие по истории Новосибирской области для учащихся 9-10 классов школ Новосибирской области. Издание 1977 г. Охватывает период с начала XX века до середины 70-х гг. XX века. Соответствует школьной программе по истории СССР. Содержит фактические и цифровые данные, характеризующие развитие области в период социализма. В книге используются таблицы и CSS, поэтому для чтения лучше использовать программу Cool Reader3. Для пользующихся другими программами, таблицы дублируются в графическом формате.
В пособии предпринимаются попытки взглянуть на историю ислама как единую и неразрывную часть общего процесса складывания и развития государственности на территории Российской Федерации, приведшего в итоге к консолидации широких территорий, населенных представителями различных культур и народов, в составе Российского государства. Процесс распространения ислама на территории России вплетается в историю ряда политических образований, существование которых может рассматриваться в качестве этапов развития российской государственности.
Учебник, созданный на основе авторской методики, раскрывает исторические проблемы развития России начала XVIII – XXI веков. Большое внимание уделено вопросам становления духовной и материальной культуры российского народа.Содержание материала учебника сопровождается разнообразными дидактическими средствами (фрагменты первоисточников, терминологический словарь, проблемные задачи и вопросы по уровням освоения, опорные конспекты).Учебник состоит из двух частей.Часть 1 содержит исторические сведения о развитии России XVIII – начала ХХ века.