Французские крылатые выражения - [15]
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Dire et faire sont deux.
От слова до дела сто перегонов.
Un doigt pris dans l’engrenage, toute la main у passe.
Если палец попал в шестерню, вся рука туда же.
Коготок увяз — всей птичке пропасть.
Donner des feves pour des pois.
Букв.: отдать бобы за горох.
Что дал, то и взял.
Donner la brebis a garder au loup.
Пустить козла в огород.
Donner tard, c’est refuser.
Поздно дать — все равно что отказать.
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
Букв.: Давать яйцо за быка.
Дать лычко, получить ремешок.
Du dit au fait il у a grand trait.
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
D’une mauvaise рауе on tire се qu’on peut.
С паршивой овцы хоть шерсти клок.
D’un homme qui ne parle et d’un chien qui n’aboie garde-toi.
He та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет.
D’un sac a charbon il ne saurait sortir blanche farine.
Черного кобеля не отмоешь добела.
L’eau qui tombe goutte a goutte cave la pierre.
Вода камень точит.
Eau trouble, gain du pecheur.
В мутной воде рыбка ловится.
L’eau va a la riviere.
Деньги к деньгам.
Economie vaut pro ft.
Бережливость лучше богатства.
Les ecrits restent.
Что написано пером, того не вырубить топором.
Ecu change, ecu mange.
Как разменяешь, так и промотаешь.
L’ecurie use plus que la course.
Букв.: стойло портит (лошадь) больше, чем бег.
На одном месте лежа и камень мхом обрастает.
En avril, n’ote pas un fil, en mai fais ce qu’il te plait.
Апрель сипит да дует, бабам тепло сулит, а мужик глядит, что будет.
En France tout finit par des chansons.
Во Франции всё кончается песнями.
En moisson et en vendange il n’y a ni fete, ni dimanche.
Букв.: Во время сбора винограда нет ни праздников, ни воскресений.
En petite cheminee on fait grand feu, et en grande petit feu.
Мал горшок, да мясо варит.
En petite tete git grand sens.
Мал золотник, да дорог.
En tout il faut savoir garder la mesure.
Во всем знай меру.
En vin saveur, en drap couleur, en fille pudeur.
Вино хорошо вкусом, сукно — цветом, а девушка — порядочностью.
Les ennemis de nos ennemis sont nos amis.
Враги наших врагов — наши друзья.
L’ennui est une maladie dont le travail est le remede.
He сиди сложа руки, так не будет скуки.
Скучен день до вечера, если делать нечего.
Entre deux montagnes vallee.
Букв.: Между двух гор бывает долина.
Временем в горку, а временем в норку.
Entre deux vertes, une mure.
Мясное в мясоед, а постному свой черед.
Epargne de bouche vaut rente de pre.
Кабы не дырка во рту, так бы в золоте ходил.
Чего немножко, того не мечи в окошко.
L’epargne est une grande richesse.
Бережливость лучше богатства.
Une epingle n’y serait pas tombee.
Яблоку негде упасть.
Erreur n’est pas compte.
Ошибка не в счет.
L’esprit est toujours la dupe de son bon coeur.
Доброе сердце пересиливает разум.
L’esprit sain dans un corps sain.
В здоровом теле — здоровый дух.
Êtrе et paraître sont deux.
Внешность обманчива.
L’exception confrme la regie.
Исключение подтверждает правило.
L’exces du mal amene souvent le bien.
Букв.: Излишек зла часто оборачивается добром.
La façon de donner vaut mieux que ce qu’on donne.
Лучше не дари, да после не кори.
Fagot cherche bourree.
Свой своего ищет.
La faim chasse le loup hors du bois.
Голод волка из лесу гонит.
La faim est le premier service d’un bon diner.
Голод — лучшая приправа к обеду.
Faire et defaire, c’est toujours travailler.
Шей да пори — не будет глухой поры.
Le fardeau qu’on aime n’est point pesant.
Своя ноша не тянет.
Faute avouee est a demi pardonnee.
Повинную голову и меч не сечет.
Faute d’argent, c’est douleur non pareille.
Бедность всего хуже.
Нужда горюет.
Faute de bois, le feu s’eteint.
Если огонь не поддерживать, он погаснет.
Faute de grives, on mange des merles.
Съешь и морковку, коли яблочка нет.
На безрыбье и рак рыба.
Faute de souliers, on va nu-pieds.
Букв.: нет башмаков, пойдешь пешком.
По одежке протягивай ножки.
La fete passee, adieu au saint.
Букв.: Прошел праздник — прощай, святой, (о неблагодарности.)
Забыл ты мою хлеб-соль.
Le feu n’est pas a la maison.
Над нами не каплет.
Folles amours font les gens betes.
Букв.: сумасшедшая любовь делает людей глупыми.
Влюбился, как мышь в короб ввалился.
Le fou se reconnait sans clochette.
Что он дурак, так это и мать его родная скажет.
Le fouet ne fortife pas le cheval.
He гони коня кнутом, а гони овсом.
Une fourmi elle-meme a sa colere.
И у курицы сердце есть.
Les fous inventent les modes, les sages les suivent.
Глупые придумывают моду, а умные ей следуют.
La fortune vient en dormant.
Счастье придет — и на печи найдет.
Fripons entre eux ne font pas leurs affaires.
У вора воровать — только время терять.
Le fruit ne tombe pas loin de l’arbre.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Le fruit pourri ne pourrit pas l’arbre.
Букв.: Гнилой плод дерева не испортит.
В семье не без урода.
La fumee s’attache au blanc.
Клевета что уголь, не обожжет, так замарает.
Le gain ne vaut pas la depense.
Овчинка выделки не стоит.
Geai рагёе des plumes du paon.
Ворона в павлиньих перьях.
Le gibet a ce qui est a soi.
Вору виселица неизменный друг.
Le gibet ne perd point ses droits.
По нему веревка плачет.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
Каждый человек хочет добиться успеха в жизни, но порой для этого не хватает мотивации. Данный сборник поможет разбудить мотивацию и даст энергию для дальнейших достижений. Закончу цитатой из книги: «Успех – это способность терпеть поражение за поражением без потери энтузиазма», – Уинстон Черчилль.
В книге собрано около 3750 известных цитат и крылатых слов, прежде всего тех, которые активно используются в наше время.
В книге вы найдете афоризмы, цитаты, высказывания, притчи великих мыслителей от древности до наших дней: Аристотеля, Платона, Эпикура, Авиценны, Фомы Аквинского, Макиавелли, Вольтера, Руссо, Дидро, Гете, Шопенгауэра, Достоевского, Соловьева, Розанова, Фрейда, Вернадского, Флоренского и многих других. Пусть творчество и жизнь этих людей послужат примером, их высказывания помогут молодым и неопытным в постижении и изучении жизни. А тем, у кого есть за плечами свой жизненный опыт, будет приятно, что их мысли и чувства так похожи на то, о чем думали и мужчины, которых знает весь мир.
Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги, афоризмы жизни, войны и быта американских полицейских и заключенных — героев телесериала «Короли побега» (Breakout Kings):— Никакого оружия. Получите только мобильники.— О Боже, опять на вручении премии по хип-хопу была стрельба. Странно, что проблемы бывают только на этой церемонии.— Не стоит ждать удара, который разрушит твою стену до основания. Трещины будет достаточно.— Я говорил, и скажу еще раз: «Белые люди — сумасшедшие».— Веди себя потише, чувак! У меня в багажнике два трупа.
Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги и афоризмы героев и героинь сериала «Друзья» («Friends»):— Добро пожаловать в реальную жизнь! Она довольно паршивая, но ты втянешься.— Фиби — красивое имя.— Тебе нравится? Ты бы слышал мой номер телефона!— Дорогая, съешь пирог, а то в холодильнике нет места.— Милый, еще раз назовешь нашу свадьбу вечеринкой, и я тебя не приглашу.— Бабушка еще ничего не знает. С ней надо считаться. Она была шестой, кто плюнул на тело Муссолини.
Писатели любят писать о писателях. Этот опыт им понятен, ясен, близок. Чего-то только не происходит в мозгах у этих странных людей? И надо же этими результатами «заплыва Атлантического океана в ванне в одиночку», этими большими выпестованными тараканами с кем-то делиться? Вот писатели и пишут такие странные книги. И только «официальным» фантастам такие маневры сходят с рук, на остальных же смотрят как на сумасшедших. В общем, Стивену Кингу – можно!Цитаты, мысли, диалоги, афоризмы и остроты героев фильма «Мешок с костями».Идея проекта: Роман Масленников.Авторский коллектив: Роман Масленников и Эдуард Мхом.