Французские крылатые выражения - [14]

Шрифт
Интервал


Changer son cheval borgne contre un aveugle.

Поменять шило на мыло.


La charge dompte la bete.

На вожжах и лошадь умна.


Chantez a Г ane, il vous fera des pets.

С дураком говорить — в стену молотить.

Метать бисер перед свиньями.


Chaque chose en son temps.

Всякому овощу свое время.


Chaque crapaud trouve sa crapaude.

Всякая невеста для своего жениха родится.


Chaque homme salue le buisson qui lui sert d’abri.

Всякий любит дерево, которое ему тень дает.


Chaque medaille a son revers.

У всякой медали есть оборотная сторона.


Chaque tete, chaque avis.

Сто голов, сто умов.


Charbonnier est maitre chez soi.

Всяк в своем доме хозяин.


Charbonnier et blanchisseur, l’un dit noir, l’autre blanc.

Один говорит «стрижено», другой — «брито».

Кто в лес, кто по дрова.


Charite bien ordonnee commence par soimeme.

Настоящее милосердие начинается с самого себя.


Chassez le nature 1, il revient au galop.

Гони природу в дверь, она войдет в окно.


Chassez-le par la porte, il rentrera par la fenetre.

Г они его в дверь, а он в окно.


Chat echaude craint l’eau froide.

Пуганая ворона и куста боится.


Chat miauleur ne fut jamais bon chasseur.

Большой говорун, плохой работун.


Le chat parti, les souris dansent.

Кошки дома нет — мышам воля.


Une chaumiere et un coeur.

С милым рай и в шалаше.


Les chemins sont libres.

Скатертью дорога.


Chercher une aiguille dans une botte de foin.

Искать иголку в стоге сена.


La chevre a pris le loup.

Бывает, что и овца волка съедает.


Chien hargneux a toujours l’oreille dechiree.

На задорном буяне век шкура в изъяне.


La cinquieme roue de la charrette gene plus qu’elle n’aide.

Пятое колесо в телеге.

Пятая спица в колеснице.


Un clou chasse l’autre.

Клин клином вышибают.


Le coeur haut et la fortune basse.

Беден, да честен.


Coeur oublie ce que l’oeil ne voit.

С глаз долой, из сердца вон.


Coeur qui soupire n’a pas ce qu’il desire.

Одно сердце страдает, а другое не знает.


Le cofire ouvert fait pecher le juste meme.

Букв.: Открытый сундук вводит в соблазн и святого.

Не клади плохо, не вводи вора в грех.


Colere n’a conseil.

Гнев — плохой советчик.

От смерти нет зелья



Comme ci, comme Qa.

Так себе (ни хорошо, ни плохо).


Comme on fait son lit on se couche.

Как постелешь, так и поспишь.


Les conseillers ne sont pas les payeurs.

Из чужого кармана платить легко.


Une conscience pure est un bon oreiller.

Чистая совесть — лучшая подушка.


Contre cognee serrure ne peut.

Против лома нет приема.


Contre la mort on n’a point de medecine.

От смерти нет зелья.


Un coq est bien fort sur son fumier.

На своем дворе и петух силен.


Les corbeaux entre eux ne se crevent pas les yeux.

Ворон ворону глаз не выклюет.


Les cordonniers sont les plus mal chausses.

Сапожник без сапог.


D

Dans la brume tout le monde est pilote.

Впотьмах и гнилушка светит.


Dans le doute abstiens-toi.

He зная броду, не суйся в воду.


De deux maux il faut choisir le moindre.

Из двух зол выбираем меньшее.


De fou juge breve sentence.

У глупого судьи приговор короткий (т. е. непродуманный).


De grand langage peu de fruit et grand dommage.

Лишнее говорить — себе вредить.


De grand vent, petite pluie.

Много шуму, мало толку.


De grande montee, grande chute.

Высоко летаешь — где-то сядешь.


De grands vanteurs, petits faiseurs.

Много слов, мало дела.


De la discussion jaillit la lumiere.

В споре рождается истина.


De la main a la bouche se perd souvent la soupe.

По усам текло, да в рот не попало.


De la table au lit, du lit a la table.

Отчего кот гладок — поел да на бок.


De mari a la femme il n’y a que la main.

Букв.: Между мужем и женой не продернуть нитки.


De mauvais grain jamais bon pain.

От худого семени не жди хорошего племени.


De mauvais payeur prend-on la paille.

От худого должника и мякиной бери.


De mauvaise vie, mauvaise fin.

Собаке собачья смерть.


La demiere goutte est celle qui fait deborder le vase.

Это — последняя капля.


Des gouts et des couleurs il ne faut pas disputer.

О вкусах не спорят.


Deshabiller Pierre pour habiller Paul.

Раздевает Пьера, чтобы одеть Поля.

Одно лечит, другое калечит.

Полы коротает да плеча латает.


Deux avis valent mieux qu’un.

Один ум хорошо, а два лучше.


Deux femmes font un plaid, trois un grand caquet, quatre un plein marche.

Где баба, там рынок, где две — там базар.

Три бабы — базар, а семь — ярмарка.


Deux fois bon c’est une fois bete.

Букв.: Два раза (сделать) хорошо — это один раз глупо.

Всем давать — много будет.


Les deux font la paire.

Два сапога пара.


Deux moineaux sur un epi ne sont pas longtemps amis.

Букв.: Два воробья на одном стебельке не надолго друзьями останутся.

Два медведя в одной берлоге не улягутся.

Две кошки в мешке дружбы не заведут.

Два кота в одном мешке не улежатся.


Deux patrons font chavirer la barque.

Букв.: Два капитана могут опрокинуть лодку.


Deux suretes valent mieux qu’une.

Кто сам себя стережет, того и Бог бережет.


Le diable chante la grand-messe.

Букв.: Дьявол служит мессу.

Заговелась лиса, загоняй гусей.

В лукавом правды не сыщешь.


Le diable n’est pas si noir qu’on le dit.

He так страшен черт, как его малюют.


Le diable n’est pas toujours a la porte d’un pauvre homme.

Голод — перед сытостью.

Будет и на нашей улице праздник.


Dieu est toujours pour les gros bataillons.

К удалому и Бог пристает.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
Мотивирующие цитаты. 168 цитат

Каждый человек хочет добиться успеха в жизни, но порой для этого не хватает мотивации. Данный сборник поможет разбудить мотивацию и даст энергию для дальнейших достижений. Закончу цитатой из книги: «Успех – это способность терпеть поражение за поражением без потери энтузиазма», – Уинстон Черчилль.


Настольный словарь цитат

В книге собрано около 3750 известных цитат и крылатых слов, прежде всего тех, которые активно используются в наше время.


Мужская мудрость в притчах и афоризмах самых выдающихся и великих личностей мировой истории

В книге вы найдете афоризмы, цитаты, высказывания, притчи великих мыслителей от древности до наших дней: Аристотеля, Платона, Эпикура, Авиценны, Фомы Аквинского, Макиавелли, Вольтера, Руссо, Дидро, Гете, Шопенгауэра, Достоевского, Соловьева, Розанова, Фрейда, Вернадского, Флоренского и многих других. Пусть творчество и жизнь этих людей послужат примером, их высказывания помогут молодым и неопытным в постижении и изучении жизни. А тем, у кого есть за плечами свой жизненный опыт, будет приятно, что их мысли и чувства так похожи на то, о чем думали и мужчины, которых знает весь мир.


Короли побега (Breakout Kings). Жгут!

Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги, афоризмы жизни, войны и быта американских полицейских и заключенных — героев телесериала «Короли побега» (Breakout Kings):— Никакого оружия. Получите только мобильники.— О Боже, опять на вручении премии по хип-хопу была стрельба. Странно, что проблемы бывают только на этой церемонии.— Не стоит ждать удара, который разрушит твою стену до основания. Трещины будет достаточно.— Я говорил, и скажу еще раз: «Белые люди — сумасшедшие».— Веди себя потише, чувак! У меня в багажнике два трупа.


Друзья (Friends). Жгут!

Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги и афоризмы героев и героинь сериала «Друзья» («Friends»):— Добро пожаловать в реальную жизнь! Она довольно паршивая, но ты втянешься.— Фиби — красивое имя.— Тебе нравится? Ты бы слышал мой номер телефона!— Дорогая, съешь пирог, а то в холодильнике нет места.— Милый, еще раз назовешь нашу свадьбу вечеринкой, и я тебя не приглашу.— Бабушка еще ничего не знает. С ней надо считаться. Она была шестой, кто плюнул на тело Муссолини.


Мешок с костями (Bag of Bones). Жгут!

Писатели любят писать о писателях. Этот опыт им понятен, ясен, близок. Чего-то только не происходит в мозгах у этих странных людей? И надо же этими результатами «заплыва Атлантического океана в ванне в одиночку», этими большими выпестованными тараканами с кем-то делиться? Вот писатели и пишут такие странные книги. И только «официальным» фантастам такие маневры сходят с рук, на остальных же смотрят как на сумасшедших. В общем, Стивену Кингу – можно!Цитаты, мысли, диалоги, афоризмы и остроты героев фильма «Мешок с костями».Идея проекта: Роман Масленников.Авторский коллектив: Роман Масленников и Эдуард Мхом.