Французские крылатые выражения - [13]

Шрифт
Интервал


Le bon marche coute cher.

Дорого, да мило, дешево, да гнило.


Bon marche tire argent de bourse.

У скупого больше пропадет.

Скупой платит дважды.


Bon nageur, bon noyeur.

И хороший пловец может утонуть.

Смысл: самоуверенность губит.


Bon ouvrier ne peut tard arriver en oeuvre.

Хороший работник не опаздывает.


Bonne marchandise trouve toujours un acheteur.

Хороший товар сам себя хвалит.

На этот товар всегда спрос.


Bonne renommee vaut mieux que ceinture doree.

Добрая слава лучше богатства.


Les bons bras font les bonnes lames.

Дело мастера боится.


Les bons chevaux s’echauffent en mangeant.

Сыпь коню мешком, так и не будешь ходить пешком.


Les bons comptes font les bons amis.

Счет дружбе не помеха.

Дружба дружбой, а денежки (табачок) врозь.


Bons mots n’epargnent nul.

Ради красного словца не пожалеет и отца.


Bouche de miel, coeur de fiel.

На языке мед, а на сердце лед.


Bouche serree, mouche n’y entre.

В рот, закрытый глухо, не залетит муха.


Brebis galeuse gate le troupeau.

Паршивая овца все стадо портит.


Brebis qui bele perd sa goulee.

Овце, которая блеет, не удается поесть.


Brebis comptees, le loup les mange.

И считаных овец волк крадет.


Brebis trop apprivoisee, de trop d’agneaux est tetee.

Кто везет, на том и пашут.


Le bruit pend l’homme.

Иная слава хуже поношения.


С

Les carottes sont cuites.

Дело сделано (и под лавку брошено).


Cela est plus facile a dire qu’a faire.

Легко сказать, нелегко сделать.


Cela ne se trouve pas dans le pas d’un cheval.

Это на улице не валяется.


Cela ne vaut pas un sou perce.

Гроша ломаного не стоит.


Celui qui mange les dures mangera les mures.

Горько добудет, да сладко съест.

Как потопаешь, так и полопаешь.


Celui qui tient la queue de la poele, il la toume la ou il veut.

Куда хочу, туда и ворочу.


Се n’est que du carat.

He все то золото, что блестит.


Се qu’apporte le flot s’en retoume avec le jusant.

Легко нажито — легко и прожито.


Ce qu’aujourd’hui tu рейх faire, au lendemain ne differe.

He откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.


Се que femme veut, Dieu le veut.

Чего хочет женщина, того хочет Бог.


Се que le sobre tient au coeur est sur la langue du buveur.

Что у трезвого на уме, у пьяного на языке.


Се que lion ne peut, le renard le fait.

Лиса семерых волков проведет.


Се qui abonde ne vicie pas.

Кашу маслом не испортишь.


Се qui croit soudain, perit le lendemain.

Что скоро, то не споро.


Се qui est ecrit, est ecrit.

Что написано пером, того не вырубить топором.


Се qui sort de la main n’y revient pas.

Букв.: Что упало в канаву — то для солдата.

Что с возу упало, то пропало.


Се qu’on apprend au ber dure jusqu’au ver.

Каков с колыбельки, таков и в могилку.


Cent ans de chagrin ne paient pas un sou de dette.

В долг брать легко, да платить тяжело.

Заплатить долг скорее, так будет веселее.


Cesar ou rien.

Букв.: Или цезарь, или никто.

Со щитом или на щите.


C’est a prendre ou a laisser.

Или берите, или нет, решайтесь.


C’est au pied du mur qu’on connait l’ouvrier.

По работе и мастера знать.


C’est autant de pris sur l’ennemi.

С лихого пса хоть шерсти клок.


C’est bonnet blanc et blanc bonnet.

Что в лоб, что по лбу.


C’est dans le malheur qu’on connait ses amis.

Друзья познаются в беде.


C’est du haut allemand.

Китайская грамота.


C’est en forgeant qu’on devient forgeron.

Дело делу учит.


C’est Gros-Jean qui remonte a son cure.

Яйца курицу учат.


C’est la chanson de Ricochet dont on ne voit pas la fin.

Сказка про белого бычка.


C’est la lutte du pot de terre contre le pot de fer.

Бодался теленок с дубом.


C’est la montagne qui accouche d’une souris.

Гopa родила мышь.


C’est la pelle qui se moque du fourgon.

Горшок котлу смеется, а оба черны.

Чья бы корова мычала, твоя бы молчала.


C’est la que git le lievre.

Вот где собака зарыта.


C’est la que le bat le blesse.

Букв.: Каждый знает, где у него болит.


C’est la robe qu’on salue.

По одежке встречают.


C’est le bon veneur qui fait la bonne meute.

У хорошего егеря (псаря) и свора хороша.


C’est le bouquet.

Лучше не бывает.


C’est le fruit defendu.

Запретный плод сладок.


C’est le ton qui fait la chanson.

Букв.: В песне главное — тон.

Одни уста и теплом, и холодом дышат.


C’est l’hopital qui se moque de la Charite.

Букв.: Госпиталь смеется над больницей Шарите.

Не смейся, горох, не лучше бобов: размокнешь и сам лопнешь.


C’est sa femme qui porte les chausses.

Букв.: Его жена носит брюки.

Он у жены под каблуком.


C’est un aveugle qui en mene un autre.

Слепец слепца водит — оба ни зги не видят.


Chacun sa marotte.

Всяк по-своему с ума сходит.


Chacun sait ou le soulier le blesse.

Всяк знает, где его сапог жмет.


Chacun se plaint que son grenier n’est pas plein.

Всяк жалуется, что его амбар не полон.


Chacun voit a travers ses lunettes.

Букв.: Каждый глядит сквозь свои очки.

Каждый судит со своей колокольни.


Le chagrin est comme la maladie: pour les uns, il est benin; pour les autres, il est aigu.

Чужую беду руками разведу, а к своей и ума не приложу.

Каждому своя болезнь тяжела.


Chagrin partage, chagrin diminue.

Вместе потужить — вполгоря.


Des chaines d’or sont toujours des chaines.

He нужна соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка.


Chandelle qui va devant eclaire mieux que celle qui va derriere.

Добро делают при жизни, а не в завещаниях.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
Мотивирующие цитаты. 168 цитат

Каждый человек хочет добиться успеха в жизни, но порой для этого не хватает мотивации. Данный сборник поможет разбудить мотивацию и даст энергию для дальнейших достижений. Закончу цитатой из книги: «Успех – это способность терпеть поражение за поражением без потери энтузиазма», – Уинстон Черчилль.


Настольный словарь цитат

В книге собрано около 3750 известных цитат и крылатых слов, прежде всего тех, которые активно используются в наше время.


Мужская мудрость в притчах и афоризмах самых выдающихся и великих личностей мировой истории

В книге вы найдете афоризмы, цитаты, высказывания, притчи великих мыслителей от древности до наших дней: Аристотеля, Платона, Эпикура, Авиценны, Фомы Аквинского, Макиавелли, Вольтера, Руссо, Дидро, Гете, Шопенгауэра, Достоевского, Соловьева, Розанова, Фрейда, Вернадского, Флоренского и многих других. Пусть творчество и жизнь этих людей послужат примером, их высказывания помогут молодым и неопытным в постижении и изучении жизни. А тем, у кого есть за плечами свой жизненный опыт, будет приятно, что их мысли и чувства так похожи на то, о чем думали и мужчины, которых знает весь мир.


Короли побега (Breakout Kings). Жгут!

Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги, афоризмы жизни, войны и быта американских полицейских и заключенных — героев телесериала «Короли побега» (Breakout Kings):— Никакого оружия. Получите только мобильники.— О Боже, опять на вручении премии по хип-хопу была стрельба. Странно, что проблемы бывают только на этой церемонии.— Не стоит ждать удара, который разрушит твою стену до основания. Трещины будет достаточно.— Я говорил, и скажу еще раз: «Белые люди — сумасшедшие».— Веди себя потише, чувак! У меня в багажнике два трупа.


Друзья (Friends). Жгут!

Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги и афоризмы героев и героинь сериала «Друзья» («Friends»):— Добро пожаловать в реальную жизнь! Она довольно паршивая, но ты втянешься.— Фиби — красивое имя.— Тебе нравится? Ты бы слышал мой номер телефона!— Дорогая, съешь пирог, а то в холодильнике нет места.— Милый, еще раз назовешь нашу свадьбу вечеринкой, и я тебя не приглашу.— Бабушка еще ничего не знает. С ней надо считаться. Она была шестой, кто плюнул на тело Муссолини.


Мешок с костями (Bag of Bones). Жгут!

Писатели любят писать о писателях. Этот опыт им понятен, ясен, близок. Чего-то только не происходит в мозгах у этих странных людей? И надо же этими результатами «заплыва Атлантического океана в ванне в одиночку», этими большими выпестованными тараканами с кем-то делиться? Вот писатели и пишут такие странные книги. И только «официальным» фантастам такие маневры сходят с рук, на остальных же смотрят как на сумасшедших. В общем, Стивену Кингу – можно!Цитаты, мысли, диалоги, афоризмы и остроты героев фильма «Мешок с костями».Идея проекта: Роман Масленников.Авторский коллектив: Роман Масленников и Эдуард Мхом.