Француженки не терпят конкурентов - [108]
– А тот парень… понимаешь… в общем, он показался мне вполне приятным и искренним, но… он оставался всего лишь семнадцатилетним юнцом, отчаянно хотевшим секса.
Филипп помолчал. Они возобновили прогулку, но он не стал брать ее за руку, а продолжал обнимать за плечи. И когда он неожиданно заговорил, оттенок иронии в его голосе облегчил ей тяжесть затронутой темы:
– Интересно, какую рожицу скорчила бы моя первая подружка, вспомнив о нашем сексе.
– Она бы скорчила рожицу? Такое очень трудно представить, – невольно возразила ему Магали.
Но глубоко внутри, услышав о его прежних партнершах, она втайне мучительно сжалась. Почему они остались в прошлом? Чем вызваны его преходящие связи? Он ничего не говорил больше о том, как любит ее, – с того первого снежного дня, а когда в Париже снег, то любое чудо покажется правдой. Вот только снег легко и бесследно тает.
Не ведая о ее сомнениях, Филипп усмехнулся, покрепче прижав Магали к себе.
– Ma chйrie, я понимаю, что ты пытаешься унизить меня, но тебе это удается совсем не так успешно, как ты можешь думать.
Глава 33
Он приготовил для нее пирожное, покрытое шоколадными пластинками, похожими на панцирь броненосца или на чешую сказочного дракона. Лишь на самом верху в «броне» имелась прореха, верхние пластинки вокруг нее топорщились, образуя невыполнимую для любого другого кондитера шоколадную спираль и оставляя открытым глазок, поблескивающий мягкой, уязвимой начинкой. Он назвал новое пирожное «Le Ventre du Dragon» – «Чрево Дракона», и несколько критиков усмотрели в этом названии связь с огнедышащими драконами Толкина, а остальные приписывали вдохновение мифическому животному китайского Нового года, но восхищение было всеобщим.
Магали, прищурившись, оценила творение и, прекрасно понимая исходную идею творца, все-таки съела «Дракона». Вкус пролился умягчающим бальзамом на ее душу. Филипп догадался и сам, поскольку, игриво преувеличив свои чувства, она с диким смехом набросилась на него, оттесняя к кровати. Но лишь только она увлекла его туда и заметила, что он возбудился уже от одного ее прикосновения и с готовностью упал на покрывало, а сама она, оседлав его, стащила с него рубашку, смех Магали мгновенно затих. Взгляд ее стал вдруг очень серьезным. И она начала поглаживать его грудь и плечи с такой трогательной нежностью, словно впервые обнаружила что-то поистине драгоценное. У него захватило дух, все его существо исполнилось такой неукротимой силы и страсти, что воздуху в груди просто не осталось места.
Победно оседлав его на кровати, она приняла эротический облик воинственной амазонки. Филипп ничего не имел против. Еще бы! Но чем дольше она ласкала его, тем слабее становилась. Она словно таяла от его близости и вскоре настолько изнемогла, что уже не могла прямо сидеть и, припав к его груди, принялась покрывать все его тело поцелуями. Что ж… Он вполне мог понять, как могло беспокоить такого человека, как Магали, мгновенное нарастание уступчивой слабости, в то время как сам он наполнялся живительной силой, словно украденной у нее.
Нет, он не думал, будто ее обкрадывает. Хотя действительно чувствовал себя сильнее, невероятно сильным. Но он щедро отдавал ей обратно всю ту силу, которую черпал в ней. И всей своей жизнью он доказывал ей свою любовь, только она никак не могла понять его.
Ему пришлось перехватить инициативу, Магали слишком ослабела, уже не могла справиться с охватившим его мощным возбуждением и, почувствовав на своих бедрах его уверенные руки, полностью подчинилась ему.
– Сильнее, – прошептала она, уткнувшись носом в его шею, – я л…
Все его тело содрогнулось, а руки порывисто прижали ее к себе. Но она не договорила последних слов, заменила их поцелуями, которыми бурно покрывала его шею и плечи.
Черт с ним, он понял то, в чем она почти что ему призналась…. Это не могло быть ничем иным! Но оборванное признание все же не могло заменить откровения: «Я люблю тебя».
Всячески воспламеняя ее тело трепетными пальцами и поцелуями, приближая его к кульминации, он пытался заставить Магали произнести желанные слова, довериться ему и признаться. Но больше она не вымолвила ни слова.
«Просто вы слишком нетерпеливы», – однажды сказала ему тетушка Эша.
И это он-то нетерпелив? Целыми днями колдуя с невесомой сахарной пудрой ради того, чтобы подарить ей новые изысканные лакомства – символ и материальное воплощение своей любви к ней!
«Вам необходимо стать более чем убедительным, – посоветовала ему тетушка Эша. – Вы же не дали ей времени поверить в вашу надежность. Это займет всего несколько лет».
«Говорят, так бывает с глупыми малышами, они начинают плакать, едва мать покидает комнату, потому что не понимают, что, уходя, она продолжает любить их. У нас, по-моему, похожая проблема, – добавила Женевьева, у которой никогда не было своего ребенка, но тем не менее рассуждала она с полнейшей уверенностью. – Ну, правда, с точностью до наоборот. Магали долго думала, что любовь продолжает жить, когда сама она покидает комнату, но ей пришлось узнать, что в большинстве случаев это не так».
В первое воскресенье марта, когда после вечеринки по случаю дня рождения Осианы они гуляли по парным мостам за собором Нотр-Дам, Филипп опять начал свои раскопки. Он непреклонно стремился отрыть все ее тайны.
Джейми Кори, наследница огромной шоколадной фабрики, приезжает к сестре в Париж и тут же вносит раздор между лучшими кондитерами Франции. Она заводит романтическую связь с талантливым шоколатье Домиником Ришаром, известным смутьяном и главным соперником Сильвана Маркиза, возлюбленного ее сестры. Джейми знает – от семьи скрывать роман долго не удастся. Но не это самое страшное! Семья Джейми не прочь выманить у Доминика несколько рецептов, ведь его сладости имеют поистине чудесный вкус. Что же он скажет, когда узнает ее фамилию? Оттолкнет? А ведь Джейми, кажется, влюбилась…
Джоли Манон отправляется из Парижа на Лазурный Берег на встречу с Габриэлем Деланжем, известным шеф-кондитером и бывшим учеником ее отца, а ныне – его главным соперником.Габриэль оказывается харизматичным и уверенным в себе мужчиной, чьи кулинарные шедевры поражают Джоли. «Не смей влюбляться!» – твердит она себе, зная, что отец не одобрил бы ее увлечение. Но среди душистых трав и плетистых роз Лазурного Берега так сложно устоять перед соблазном…
Саммер Кори приезжает в Париж из далекой Полинезии. По наказу родителей отныне ей предстоит управлять одним из столичных отелей. В первый же вечер она знакомится с шеф-кондитером отеля Люком Леруа. Не зная, с кем имеет дело, Саммер умудряется не только оскорбить Люка, но и выставить перед ним себя порочной и избалованной девчонкой. Теперь ей во что бы то ни стало надо исправить ситуацию! Но каждая ее попытка оборачивается катастрофой. К тому же Саммер отчаянно тянет к Люку, а вот он проявляет чудеса хладнокровия…
О, как она ненавидит его – напыщенного, высокомерного, вездесущего француза. А может быть, она, наоборот, любит этого великолепного, остроумного, белокурого красавца… Нет, однозначно она его ненавидит! Ведь он не переставая насмехается над ней. Но почему, почему же тогда он так на нее смотрит? Разве смеет неопытная практикантка мечтать о поваре мишленовского ресторана? И как теперь ей справиться с безумными чувствами, которыми так же легко обжечься, как горячей карамелью?
Восхитительный, нежный, соблазнительный шоколад, такой разный и такой неизменно желанный! Американка Кэйд Кори трудилась над изготовлением этого чуда высокой кулинарии с детства, унаследовав семейную империю «Шоколад Кори» по праву рождения. Единственное, что предки не смогли ей передать, – это вдохновение. А поскольку Кори привыкла получать все лучшее, она отправилась в Париж к знаменитому шоколатье Сильвану Маркизу.У нее есть крайне заманчивое предложение для него. Но если он не согласится ее учить и если старинные французские рецепты не удастся купить, то она найдет другой способ их позаимствовать…
Рассказ опубликован в 2009 году в сборнике рассказов Курта Воннегута "Look at the Birdie: Unpublished Short Fiction".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.
Сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера – любви, которой не страшны пространство и время, – завоевала сердца миллионов читателей во всем мире.Это история женщины, которая, оказавшись в совершенно непостижимой ситуации, нашла в себе силы и мужество противостоять обстоятельствам.1945 год. Клэр Рэндолл, четыре года прослужившая медсестрой на фронте, возвращается к мирной жизни и воссоединяется со своим мужем Фрэнком. Они уезжают в Шотландию, чтобы отпраздновать свой второй медовый месяц и отыскать сведения о предках Фрэнка.
Сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера – любви, которой не страшны пространство и время, – завоевала сердца миллионов читателей во всем мире.Двадцать лет назад Клэр Рэндолл, используя магию древнего каменного круга, вернулась из прошлого, спасаясь от неминуемой гибели и спасая свое нерожденное дитя. Двадцать лет она прожила в современном мире, продолжая любить того, с кем ее разделили века. Но теперь, когда она узнала, что ее возлюбленный Джейми Фрэзер выжил после ужасной битвы, ничто не может удержать ее здесь.
История великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера – любви, которой не страшны пространство и время.То, что Клэр из 1945 года перенеслась в Шотландию 1743-го, нельзя объяснить с позиций рационального. Отныне ей предстоит жить в этой варварской для человека из XX века стране. Жизнь Клэр под угрозой, но именно здесь, в Шотландии, она встретит того мужчину, который защитит и станет для нее эталоном доблести, красоты, величия.Любовь, романтика, опасные приключения – все это читатель найдет в романе Дианы Гэблдон.
Это сага, которая завоевала сердца миллионов читателей во всем мире.Это сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джеймса Фрэзера – любви, которой не страшны пространство и время.Это сага о женщине, которая, оказавшись в совершенно непостижимой ситуации, нашла в себе силы и мужество противостоять обстоятельствам.Целых двадцать лет Клэр Рэндолл хранила свою тайну. Но теперь она возвращается в Шотландию, страну величественных гор, окутанных туманом. Она хочет выяснить правду, столь же ошеломительную, как и события, ее породившие.