Филонов - [27]
– Филонов! Я все вижу и замечаю, нехорошо, что вы ничего не ели, вредит здоровью; вы должны идти кушать горячий суп; на углу открылась новая столовая, вам дают горячий суп за пятнадцать копеек, у вас нет этих денег, вот вам пятнадцать копеек, одевайте себя сейчас и идите кушать горячий суп.
Филоновым владела апатия, чтобы ему сейчас ни сказали сделать, на чтобы его ни толкнули, лишь бы это не требовало от него больших усилий, он делал всё автоматически. Повинуясь, он надел пальто и, держа в руке монеты, на этот раз он не рискнул класть их в карман, в пустых карманах легко теряется…
На улице стояла всё та же туманная погода, холодно не было, Филонов стал дрожать… столовая была недалеко; Филонов действительно увидел выкрашенную охрой новую дверь и зеркальное окно, покрытое не оттаявшим снегом. Дверь была на блоке.
Когда Филонов вошёл в столовую, то у него закружилась голова от тёплого воздуха, пропитанного запахом варёной капусты. Два студента ели суп; суп подавался в белых судках, пар валил от них к потолку.
Суп подавал, очевидно, хозяин новой столовой, с большой лысиной, бородой клином и серебряной цепочкой на расстёгнутой жилетке. Когда он подошёл к кухонному окошечку, то внушительно крикнул:
– Суп, порция, один.
Филонов, слыша бодрый крик, улыбнулся, даже в одном слове суп была энергия; и с каждой ложкой, которую Филонов вливал в себя, он чувствовал, что эти две тарелки супа в его жизни исторические, поворотные, что он этого супа не забудет.
Филонов по-французски читал в новелле – «он ел свой суп», и тогда он ассоциировал это <с> великим рисунком Домье…{89} – теперь Филонов ел «свой суп», но не безнадёжно, в каждой ложке была искорка энергии, каждая вспыхивала и согревала его…
Филонов расстегнул пальто и последние две ложки втянул в себя с особым удовольствием…
Вернувшись домой, Филонов заметил не сразу сидевшую на стуле Алис.
Он остановился на пороге и смотрел на неё, она вдруг показалась ему совсем в новом, особом освещении.
Странно, почему о ней я ни разу не вспомнил, ведь это тот человек, которого надо было вспомнить, надо было не забыть…
Она поймёт, она всё простит мне, если узнает, а может быть, она ничего не будет знать, она не будет спрашивать, следовательно, я и не должен ей говорить…
– Я знаю всё, – сказала Алис, – … как вам не стыдно!..
Филонов задрожал, ему показалось, что Алис знает о позорном, о его филоновском, стыдном…
– Откуда вы знаете! – прошептал он, подходя к ней, напуганный.
– Мне всё рассказала ваша хозяйка… и вы мне… мне не сказали, – девушка смотрела на художника укоризненно, в сознании Филонова опять мелькнула ужасная мысль, что Алис знает всё – о позоре, об унижении…
– О чём вы! Алис!
– Да всё о том же! Вы должны кушать…
– Суп? Горячий суп, – улыбался Филонов.
– Да! Кушать горячий суп, вы молоды; вы не должны давать остывать вашему супу! Идёмте ко мне, увидите Оношко, поговорите с ней, мы будем пить чай и беседовать об искусстве[22].
Когда они выходили на улицу, Алис вспомнилась мастерская, в которой она дожидалась Филонова. Там она видела большой холст, на котором городские дома были изображены наподобие пчелиных сотов. Люди передвигались по узким улочкам. В некоторых домиках находились человеческие существа, переданные в полный рост. Неожиданно они превращались в карликов, их распад изображался так же, как и в живописи филоновских друзей: Казимира Малевича и Владимира Бурлюка.
Картина представляла собой мучительную поэму в красках, изображая беды и страдания человеческого муравейника. Только Филонов в своём уединении мог создать такое полотно, в котором весь универсум был сведён к микроскопическому размеру.
Алис также думала о голове молодой женщины. Филонов говорил, что он потратил три месяца, лихорадочно пытаясь передать радужную оболочку её глаз. Он использовал сильное увеличительное стекло, что сделало работу уникальным примером микроскопической манеры письма. Помимо этого на картине были изображены лошади, несущиеся по необъятным, покрытым снегом равнинам, залитым лунным светом. Чёрные деревья в левом углу, подобно тянущимся лапам Смерти, преследовали своими ветвями грациозные, натуралистически написанные тела животных, чьи тёмно-коричневые формы на расстоянии напоминали музыкальные инструменты вроде виолончели.
Филонов и Алис шли вдоль Первой линии; сумерки клали на всё мягкий голубоватый оттенок; в окнах лавок горели огни; вдруг пошёл снег, крупный, он уронил перед глазами кружево своего неприхотливого падения.
Высокая колокольня{90} сразу перестала быть видной, но нити падающих снежинок не могли удержать звуков, рождавшихся там, в высоте; они мягко накладывали свою пушистую лапу на ухо: буум-буумм…
Филонов и Алис шли в ногу, им было весело под танец снежинок и этих звуков, летящих с высоты.
Церковь была открыта, оттуда пахло воском и ладаном, в тёплой черноте теплились несколько свечечек…
Филонов взял Алис за руку. Им овладело мирное благожелательное настроение. Всё казалось ему патриархальным, простым и несложным, может быть, это были не его чувства, а он заражался чистотой той, что шла рядом с ним, доверчиво подав ему свою руку…
Текст воспроизводится по беловой рукописи «М. Н. Бурлюк. Наше путешествие в Европу — по следам Ван Гога», хранящейся в НИОР РГБ (Ф. 372. К. 4. Ед. хр. 11. Л. 1−126). Сохраняется авторское разделение текста на главы, которые обозначены как «письма книги». Они чередуются с письмами, полученными Бурлюками во время путешествия по югу Франции. Поздние приписки Н. Д. Бурлюка опущены. Текст приведён в соответствие с нормами современного правописания, при этом полностью сохранён авторский стиль, пропущенные слова и части слов восстановлены в квадратных скобках.
Бурлюк Д. Д. Галдящие «бенуа» и Новое Русское Национальное Искусство (Разговор г. Бурлюка, г. Бенуа и г. Репина об искусстве);Н. Д. Б. О пародии и о подражании.http://ruslit.traumlibrary.net.
Впервые публикуются мемуары «отца российского футуризма», поэта и художника Давида Бурлюка. Читатель найдет в книге достоверный и занимательный материал о жизни русского художественного авангарда. Крупным планом выписаны фигуры В. Хлебникова, В. Маяковского, И. Северянина, В. Каменского, Ф. Сологуба, И. Репина, М. Горького. Также впервые печатаются письма Д. Бурлюка Э. Голлербаху; стихи поэта, присланные им самим из Нью-Йорка для публикации на родине; воспоминания жены Д. Бурлюка – М. Н. Бурлюк. В приложении публикуются частью неизвестные, частью воспроизводившиеся в репринтных изданиях тексты Велимира Хлебникова.https://ruslit.traumlibrary.net.
«Апофеоз Октября»: поэма со введением моментов театрализации и инсценировок.Статья «Красный Октябрь и предчуствия его в русской поэзии».Рисунки для книги исполнены Давидом Бурлюком.http://ruslit.traumlibrary.net.
Впервые в таком объеме (593 текста) воспроизводятся произведения, опубликованные при жизни (в период с 1910-го по 1932 г.) одного из основателей футуристического движения в России Д. Бурлюка. В книгу также включены все стихотворные произведения его брата Н. Бурлюка, опубликованные в футуристических альманахах с 1910-го по 1915 год. Без творчества этих поэтов невозможно правильно понять историю русского авангарда и в целом русской поэзии XX века.http://ruslit.traumlibrary.net.
Великий кроткий большевик (Поэма на 100 летие со дня рождения Льва Николаевича Толстого).Максим Горький (Поэма на 60 летие его жизни).Книга украшена 2-мя рисунками автора.http://ruslit.traumlibrary.net.
Аннотации в книге нет.В романе изображаются бездушная бюрократическая машина, мздоимство, круговая порука, казарменная муштра, господствующие в магистрате некоего западногерманского города. В герое этой книги — Мартине Брунере — нет ничего героического. Скромный чиновник, он мечтает о немногом: в меру своих сил помогать горожанам, которые обращаются в магистрат, по возможности, в доступных ему наискромнейших масштабах, устранять зло и делать хотя бы крошечные добрые дела, а в свободное от службы время жить спокойной и тихой семейной жизнью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В каждом доме есть свой скелет в шкафу… Стоит лишь чуть приоткрыть дверцу, и семейные тайны, которые до сих пор оставались в тени, во всей их безжалостной неприглядности проступают на свет, и тогда меняется буквально все…Близкие люди становятся врагами, а их существование превращается в поединок амбиций, войну обвинений и упреков.…Узнав об измене мужа, Бет даже не предполагала, что это далеко не последнее шокирующее открытие, которое ей предстоит после двадцати пяти лет совместной жизни. Сумеет ли она теперь думать о будущем, если прошлое приходится непрерывно «переписывать»? Но и Адам, неверный муж, похоже, совсем не рад «свободе» и не представляет, как именно ею воспользоваться…И что с этим делать Мэг, их дочери, которая старается поддерживать мать, но не готова окончательно оттолкнуть отца?..
«Эдвинъ Арнольдъ, въ своей поэме «Светъ Азии», переводъ которой мы предлагаемъ теперь вниманию читателя, даетъ описание жизни и характера основателя буддизма индийскаго царевича Сиддартхи и очеркъ его учения, излагая ихъ отъ имени предполагаемаго поклонника Будды, строго придерживающагося преданий, завещенныхъ предками. Легенды о Будде, въ той традиционной форме, которая сохраняется людьми древняго буддийскаго благочестия, и предания, содержащияся въ книгахъ буддийскага священнаго писания, составляютъ такимъ образомъ ту основу, на которой построена поэма…»Произведение дается в дореформенном алфавите.
Юрий Николаевич Марр (1893–1935), сын академика Н.Я. Марра, при жизни был известен лишь как специалист-востоковед, занимавшийся персидским языком и литературой. В 1970–1990-е годы появились первые публикации его художественных текстов, значительная часть которых относится к футуристическому и постфутуристическому направлениям в литературе, имеет очевидную близость как к творениям заумной школы и Обэриу, так и к традициям русской сатирической и лубочной поэзии. В этом издании собран основной массив его литературных сочинений (стихи, проза, пьесы), большинство из них воспроизводится впервые.
Юрий Николаевич Марр (1893–1935), сын академика Н.Я. Марра, при жизни был известен лишь как специалист-востоковед, занимавшийся персидским языком и литературой. В 1970–1990-е годы появились первые публикации его художественных текстов, значительная часть которых относится к футуристическому и постфутуристическому направлениям в литературе, имеет очевидную близость как к творениям заумной школы и Обэриу, так и к традициям русской сатирической и лубочной поэзии. В этом издании собран основной массив его литературных сочинений (стихи, проза, пьесы), большинство из них воспроизводится впервые.
Книга впервые представляет основной корпус работ французского авангардного художника, философа и политического активиста, посвященных кинематографу. В нее входят статьи и заметки Дебора о кино, а также сценарии всех его фильмов, в большинстве представляющие собой самостоятельные философско-политические трактаты. Издание содержит обширные научные комментарии. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Заумно-клерикальный и философско-атеистический роман Хуго Балля (1886-1927), одно из самых замечательных и ярких произведений немецко-швейцарского авангарда. Его можно было бы назвать «апофеозом дадаизма».