Филонов [заметки]
Примечания
1
В англ. переводе: «необходима земля, или толпа» (р. 2).
2
В англ. переводе после этих слов вставка: «как и поэт Шелли» (р. 2).
3
В англ. переводе его фамилия указана как Collet (р. 5–6).
4
В англ. переводе вставка: «Но это могли быть Темза или Гудзон» (р. 7).
5
В англ. переводе добавлено имя автора романа – М.П. Арцыбашева (р. 8).
6
В англ. переводе этот абзац опущен.
7
В англ. переводе: «Где ты живёшь, по старому адресу, в Академическом переулке?» (р. 9). ках, требующих усиленного вытирания, и в костюмах потёртых и в белье не первой свежести.
8
В англ. переводе после этих слов пояснение: «в Новгородской губернии» (р. 11).
9
В англ. переводе: «пригласил Гауша с супругой» (р. 12).
10
В рукописи описка, в англ. переводе фамилия Коровина исправлена на Карева (р. 12). Имеется в виду выставка «Венок», устроенная Гаушем совместно с критиком С. Маковским в марте 1908 г. в С.-Петербурге. В ней принимала участие группа московских художников, в число которых входил и художник Алексей Еремеевич Карев (1879–1942).
11
В англ. переводе: «плотно, шикарно одетому господину с большими красными щеками и весело сверкавшими глазами» (р. 13).
12
В англ. переводе: «Иван Абрамович, я вас давно поджидаю…» (р. 13).
13
В англ. переводе: «Среди посетителей была сказочно богатая, небольшого роста, плотная моложавая дама миссис Коровина, которая была дружна с Сапуновым. Она заплатила очень большую цену за его легко написанную гуашь “Павильон на фоне облачного неба”» (p. 14).
14
Вангл. переводе: «Миссис Коровина купила также две картины Судейкина» (р. 14).
15
Восстановлено по англ. переводу (p. 14).
16
В англ. переводе перед «если» добавлены слова: «кроме живописи, – ответил Филонов» (р. 15).
17
Далее до конца главы англ. перевод является достаточно вольным по отношению к тексту рукописи, мы не приводим здесь все его мелкие отличия.
18
В англ. переводе: «Татарский закоулок в Крыму» (p. 17).
19
В англ. переводе: «В одном углу стояла небольшая группа, окружившая длинноволосого мужчину. В обрывках фраз слышались слова о красоте скал, ручьёв и девственных лесов Урала» (р. 18). Здесь речь идёт о художнике Владимире Александровиче Кузнецове (1874–1960), тогда ещё студенте Академии художеств, совершавшем частые поездки на Урал.
20
В англ. переводе далее: «в немецком городке» (р. 18).
21
В англ. переводе: «женщины» (р. 18).
22
Следующие три абзаца в рукописи, по которой публикуется текст повести, отсутствуют, они даны нами в переводе с англ. (р. 22). По всей видимости, они являются фрагментами первоначального текста повести, которые по каким-то причинам были опущены при его переписке в 1953 г. и затем восстановлены при публикации в 1954-м. Подтверждением этому служит фраза в начале следующей главы о просмотренных Алис работах Филонова.
23
В англ. переводе добавлено: «таких как она» (р. 25).
24
В рукописи: «против».
25
В англ. переводе: «…что придавало его лбу сходство со лбом статуи Зевса из музея Неаполя» (р. 26).
26
В англ. переводе вставка: «Максим говорил о шекспировской Вальпургиевой ночи, о средневековых колдуньях, об эротических картинах Иеронима Босха…» (р. 26). Упоминание Шекспира, видимо, связано с его комедией «Сон в летнюю ночь», действие которой происходит в ночь на 1 мая, в день св. Вальпургии, когда, по народным поверьям, ведьмы сбираются на шабаш.
27
Вставка в англ. переводе (р. 27).
28
В англ. переводе: «февральским снегом» (р. 27).
29
Так в англ. переводе (р. 27).
30
В англ. переводе далее: «всё то, что он говорил» (р. 28).
31
Цит. по: Color and Rhyme. 1966. № 62. 1 с. обл.
32
См.: Бурлюк Д. По Тихому океану. Н.-Й.: Изд. М.Н. Бурлюк, 1927. С. 1.
33
НИОР РГБ. Ф. 372. К. 10. Ед. хр. 60. Л. 2.
34
См.: Color and Rhyme. 1954. № 28. P. 1.
35
НИОР РГБ. Ф. 372. К. 10. Ед. хр. 60. Л. 2.
36
См.: Харджиев Н. К столетию со дня рождения Д. Бурлюка (1882–1967). Материалы и комментарии // Europa Orientalis. 1987. № 6. С. 216. Прим. 34.
37
См.: Бурлюк Д. 1907. Наша первая зима в Питере (Н.И. Кульбин) // Color and Rhyme. 1964–1965. № 55. С. 28.
38
См.: Бурлюк Д. Воспоминания отца русского футуризма // Минувшее. Исторический альманах. Вып. 5. М.: Прогресс, 1991. С. 22.
39
См.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. СПб.: Пушкинский фонд, 1994. С. 48. В этом варианте воспоминаний, возможно, сохранено оригинальное написание названия романа («Лествица Иакова»).
40
См.: Пощёчина общественному вкусу. М.: Изд. Г.Л. Кузьмина, 1912. С. 1.
41
См.: Городецкий С. [Бурлюк Д.] «По поводу “художественных писем” г-на Бенуа» // Золотое руно. 1909. № 11–12. С. 90–93.
42
См.: Каталог выставки картин Д. Бурлюка. Самара: Тип. П.Г. Петрова, 1917. С. 6.
43
См.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминании футуриста. С. 140.
44
См.: Пояснения к картинам Д. Бурлюка, находящимся на выставке. 1916 г. Москва. Уфа: Печатня Т-го Дома Н.К. Блохин и К°, 1916. С. 9.
45
См.: Каменский В. Путь энтузиаста. М.: Федерация, 1931. С. 103.
46
См.: БурлюкД. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 46.
47
См.: Стригалёв А.А.О выставочной деятельности петербургского общества художников «Союз молодёжи» // Волдемар Матвей и «Союз молодёжи» / Отв. ред. Г.Ф. Коваленко. М.: Наука, 2005. С. 411.
48
См.: Огонёк. 1913. № 48. С. [11].
49
Цит. по: Ковтун Е.Ф. Из истории русского авангарда (П.Н. Филонов) // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1977 год. Л.: Наука, 1979. С. 224.
50
См.: Внепартийное общество художников. Каталог выставки картин. СПб., 1913. С. 30.
51
См.: Воспоминания Ухановой А.В. ОР ГРМ. Ф. 100. Ед. хр. 487. Л. 19–20.
52
См.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 28–29.
53
См.: там же. С. 113. Иосиф Архипович Оношко (1877–1937), художник.
54
См.: Бурлюк Д. 1907. Наша первая зима в Питере. С. 28.
55
См.: БурлюкД. Фрагменты из воспоминании футуриста. С. 35.
56
См.: Каменский В. Путь энтузиаста. С. 85.
57
Видимо, речь идёт о дочери Ивана (Ханса) Олеговича Ольсена (1859–1951), сотрудника нефтяной компании бр. Нобель, в 1906–1908 гг. занимавшего пост генерального консула Норвегии. Похожую историю рассказывал ученик Филонова О. Покровский, только героиня в ней является дочерью норвежского посла (см.: Ершов Г. Павел Филонов. М.: Белый город, 2001. С. 20).
58
См.: Завалишин В.К. Каталог-монография о Павле Филонове и его школе // Новый журнал. 1992. № 3. С. 679.
59
См.: Лившиц Б. Полутораглазый стрелец. Л.: Изд. писателей в Ленинграде, 1933. С. 197.
60
См.: Павел Филонов и его школа. Каталог выставки. Köln: DuMont, 1990. S. 74.
61
Цит. по: Крусанов А. Русский авангард. 1907–1932. Исторический обзор. М.: НЛО, 2010. Т. 1. Кн. 1. С. 683.
62
См.: Павел Филонов и его школа. S. 74.
63
См.: Спасский С. Маяковский и его спутники. Л.: Сов. писатель, 1940. С. 83.
64
Цит. по: Крусанов А. Указ. соч. С. 306.
65
См.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 121.
66
См.: там же. С. 108.
67
См.: там же. С. 28.
68
См.: Каменский В. Юность Маяковского. Тифлис: Заккнига, 1931. С. 7.
69
См.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 121.
70
См.: там же. С. 74.
71
См.: Спасский С. Указ. соч. С. 83.
72
См.: Маковский С. Страницы художественной критики. Кн. вторая. Современные русские художники. СПб.: Пантеон, 1909. С. 147.
73
См.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 36.
74
См.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 108.
75
См.: там же. С. 29.
76
Воспоминания поэта С. Боброва цит. по: Поспелов Г. Наталия Гончарова – Михаил Ларионов // Искусствознание. 1/05. М., 2005. С. 375.
77
См. письмо М.Ф. Ларионова Д.Д. Бурлюку от 27 июня 1950 г. // НИОР РГБ. Ф. 372. К. 13. Ед. хр. 16. Л. 2 об.
78
См. письмо Н.С. Гончаровой Д.Д. и М.Н. Бурлюкам от 2 ноября 1950 г. // НИОР РГБ. Ф. 372. К. 10. Ед. хр. 61. Л. 1.
79
См.: Иванов Г. Петербургские зимы. Париж: La Source, 1928. C. 28.
80
См.: Бурлюк Д. Зима 1908 года в Питере // НИОР РГБ. Ф. 372. К. 1. Ед. хр. 10. Л. 18.
81
См.: Дохлая луна. Сборник единственных футуристов мира!! Поэтов «Гилея». М. [Каховка]: Гилея, 1913. С. 114.
Комментарии
1
От “kedi çöp” (турецк.) – кошачий помёт.
2
Популярное в нач. XX в. противопоставление двух женских психотипов – пуэллы (от лат. “puella” – «девушка»), «вечной девушки», и собственно женщины – фемины (от лат. “femina” – «женщина», «самка»).
3
П.Н. Филонов был принят в 1908 г. в Высшее художественное училище при Академии художеств вольнослушателем, в следующем году – учащимся, учёбу оставил в 1910 г.
4
Старшая сестра Филонова Александра Николаевна была замужем за крупным промышленником Арманом Зибелем.
5
Видимо, имеется в виду литератор, меценат и художник-любитель Андрей Акимович Шемшурин (1872–1937?). В его архиве сохранилось большое количество тетрадей с выписками разного рода биографических сведений о русских и западноевропейских писателях и художниках (см.: НИОР РГБ. Ф. 339).
6
Иные свидетельства о первом браке Гавриила Никитича Горелова (1880–1966), ставшего впоследствии известным советским живописцем, не обнаружены. Во время учёбы в Академии художеств Горелов снимал мастерскую недалеко от Филонова, на Среднем проспекте.
7
Д. Бурлюк одним из первых указал на значение рус. рисованной вывески, см.: Бурлюк Д. Кустарное искусство // Московская газета. 1913. 25 февр.; ср. также у В. Маяковского: «Читайте железные книги!» («Вывескам»).
8
После этого абзаца на странице рукописи наклеено стихотворение Д. Бурлюка, напечатанное на пишущей машинке:
Первое стихотворение
1898 г. Тверь. Бурлюк
Бурлюк действительно считал его своим первым стихотворением, при публикации в нью-йоркской газете «Русский голос» (11 мая 1923 г.) оно было датировано 1897 г. Зимой 1897–1898 гг. писатель учился в Тверской классической гимназии.
9
Квартира Н.И. Кульбина находилась на Петроградской стороне на углу Съезжинской и Соборной улиц (дом 9/6, кв. 6).
10
До поступления в 1908 г. в Высшее художественное училище при Академии художеств Филонов занимался в частной студии Л.Е. Дмитриева-Кавказского в Петербурге (1903–1907). В Одесском художественном училище учился сам Бурлюк (в сезоны 1900–1901 и 1910–1911 гг.).
11
Н.И. Кульбин являлся приват-доцентом Военно-медицинской академии и главным врачом Главного штаба. Далее описывается его кабинет в арке Главного штаба на Дворцовой пл. Ср. с близким описанием в более поздних воспоминаниях Бурлюка о Кульбине: «Приёмный кабинет Н.И. Кульбина помещался в знаменитой арке Генерального штаба. Идя через неё от Зимнего дворца, – первая дверка (в арке) с правой стороны. Кульбин ездил “на службу” по утрам, каждый день. Он однажды взял меня с собой. Мы вошли – военный фельдшер встал во фронт и отрапортовал положение дел. Один больной – болят зубы. – Простите Д. Д. – я сейчас, – сказал Николай Иванович и увлёк больного в свой кабинетик, комната с толстенными стенами (на подоконнике можно спать), – он заложил пациенту вату с карболкой и его служба была кончена» (см.: Бурлюк Д. 1907. Наша первая зима в Питере (Н.И. Кульбин) // Color and Rhyme. 1964–1965. № 55. С. 27).
12
Касторовое масло (лат.).
13
Речь идёт о художественно-артистическом кабаре «Бродячая собака», одним из учредителей которого был Кульбин; упоминаемый в тексте «Привал комедиантов» откроется только в апреле 1916 г.
14
Имеется в виду Евдокия Павловна Кульбина (Козлова,? – 1932). В воспоминаниях Бурлюк ошибочно называет её Раисой Павловной (см.: Бурлюк Д. 1907. Наша первая зима в Питере. С. 27).
15
О колоритном исполнении Е.П. Кульбиной роли буфетчицы в пьесе А. Стриндберга «Виновны – не виновны» в Териокском театре В. Мейерхольда упоминает в своих мемуарах В. Пяст (см.: Пяст Вл. Встречи. М.: Федерация, 1929. С. 240).
16
Со слов П. Филонова известно, что в конце лета 1912 г. он совершил путешествие по Европе, добравшись до Италии, причём большую часть пути проделал пешком (см.: Филонов П. Автобиография // Павел Филонов. Реальность и мифы / Сост. Л.Л. Правоверова. М.: Аграф, 2008. С. 10). В апреле того же года, сопровождая отца на воды, в Германию выехал и Бурлюк, посетивший затем Францию, Швейцарию и Италию. Накануне поездки в письме Кульбину от 10 апреля 1912 г. он сообщает, что планирует добраться до Лондона (см.: Давид Бурлюк. Каталог. М.: Гос. музей В.В. Маяковского, 2009. С. 20), однако его намерение не осуществилось. В Англии из рус. футуристов удалось побывать только В. Каменскому (в 1911 г.).
17
От “subway” (англ.) – подземка. В 1920—1930-е гг. было принято написание «собвей». См., например, сб. «Свирель собвея» (Н.-Й., 1924), в котором принимал участие Д. Бурлюк.
18
Описание ночных лондонских улиц, возможно, вдохновлено гравюрами с изображением нищих, сидящих вдоль стен, из знаменитой серии Г. Доре «Лондон».
19
Иван Адольфович Кнабе (1879—?) входил в объединение «Голубая роза», жил в Москве, по каталогам и репродукциям в «Золотом руне» (1907. № 5. С. 18; 1908. № 1. С. 28, № 2. С. 20 и др.) известны названия нескольких его картин, ни одна из которых до сих пор не выявлена. В редких критических отзывах тех лет они обычно приводились в качестве образцов «лунных кошмаров» и «уродливых кривляний». После 1910 г. всякие упоминания о художнике в прессе исчезают.
20
После окончания Московского училища живописи, ваяния и зодчества с целью получить отсрочку от армии Н.Н. Сапунов поступил в Высшее художественное училище при Академии художеств. С 1908 г. практически постоянно проживал в С.-Петербурге.
21
Имеется в виду Левкий Иванович Жевержеев (1881–1942), коллекционер, меценат.
22
Бурлюк часто приводил это высказывание, называя его «формулой Курбе». Ср.: «Всякая рукопись должна быть напечатана, а картина выставлена, долой жюри и мнение издателей…» (см.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. СПб.: Пушкинский фонд, 1994. С. 58). В действительности фраза является результатом довольно свободной интерпретации отдельных высказываний Курбе («чтобы стать известным, необходимо выставляться», «не участвую в конкурсах, потому что не признаю судей», «работать для публики, являющейся единственным судьёй», и др.).
23
Приведённые определения художников заимствованы из листовок Д. Бурлюка – «Голос импрессиониста в защиту живописи», раздававшейся на киевской выставке «Звено» в ноябре 1908 г., и «По поводу “художественных писем” г-на Бенуа», напечатанной в С.-Петербурге в марте 1909 г. в связи с выставкой “Венок-Стефанос”. Текст второй листовки был впоследствии опубликован с ошибочным указанием на авторство С. Городецкого (см.: Золотое руно. 1909. № 11–12. С. 90–93).
24
Из книги Ф. Ницше «Так говорил Заратустра» (гл. «О старых и молодых женщинах»).
25
Ср. со словами В.В. Каменского, посвящёнными выходу первого футуристического сборника «Садок судей»: «…наша литературная часть решила бросить бомбу в уездную безотрадную улицу общего бытия» (см.: Каменский В. Путь энтузиаста. М.: Федерация, 1931. С. 92).
26
У Н.С. Гончаровой не было детей, по отцу она приходилась правнучатой племянницей жене Пушкина.
27
Известны два портрета художника Николая Миллиоти, выполненные Сапуновым, один находится в ГТГ, другой – в ГРМ. Судя по описанию («кусок картона»), речь идёт о московском варианте.
28
Произведение не сохранилось. О нём Бурлюк также воспоминает во «Фрагментах из воспоминаний футуриста», указывая, что из летней поездки по Крыму (речь идёт о лете 1907 г.) Сапунов привёз «кусок мрамора с акварельным наброском роз на нём» (см.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 30).
29
«Цветные жилеты и жакеты» Сапунова запомнились также М. Кузмину, см.: Сапунов Н. Стихи, воспоминания, характеристики. М.: Изд. Н.Н. Карышева, 1916. С. 46.
30
Тема «бунта вещей» – одна из важнейших в поэтике раннего рус. футуризма. Впервые заявленная В. Хлебниковым, она была продолжена В. Маяковским в трагедии «Владимир Маяковский», первоначальное название которой – «Бунт вещей».
31
Здесь и далее слово «полунощный» используется автором в значении «северный» (устар.) для обозначения Невы и Петербурга: «полунощная река», «полунощный Вавилон».
32
Неточность автора. Римская матрона Порция была дочерью сенатора Катона и женой Брута, убийцы Цезаря. После гибели последнего покончила с собой.
33
Неточная цитата из Евангелия: «Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя…» (Мф. 5:29).
34
Имеются в виду садомазохистские мотивы и изображения актов мастурбации в романах Л. фон Захер-Мазоха и в одной из сцен первого акта «детской трагедии» Ф. Ведекинда «Пробуждение весны».
35
Аллегорический образ цепочки бредущих людей с химерами, «вцепившимися когтями в грудь своего носильщика», на который нанизаны размышления героя, заимствован из «Стихотворений в прозе» Ш. Бодлера («Каждому своя химера»). Описание женщины на коне, пересекающей реку, восходит к образу Белой Дамы из романа В. Скотта «Монастырь». Хома Брут – герой повести «Вий» Н. Гоголя.
36
Фрагмент стихотворения П.Б. Шелли «Философия любви» в переводе К. Бальмонта.
37
На репинском портрете Ф. Лист изображён стоящим в профиль, с копной седых волос (собр. Московской консерватории).
38
Правильно: «он скрылся в горах». Слова из популярного в конце 1900-х гг. романса «Чайка» на стихи Е.А. Буланиной.
39
Владелец кондитерских с таким именем в С.-Петербурге нач. ХХ в. неизвестен. Бурлюк использует известное ему по Одессе имя Л.И. Шпунта, которому принадлежало несколько домов по Садовой улице. В одном из них размещалось популярное в городе студенческое кафе; в бытность в Одессе, Бурлюк с братом Владимиром, жившие неподалёку (на Преображенской ул.), здесь постоянно обедали.
40
От «φιλέω» (др. – греч.) – «любить».
41
Строчка из городского романса «Любовь женщины» («Ты чуден, кумир мой, люблю твои очи…»).
42
Образ из стихотворения И. Северянина «Это было у моря» («Королева просила перерезать гранат, / И дала половину, и пажа истомила, / И пажа полюбила, вся в мотивах сонат»).
43
Здание на углу Невского и Адмиралтейского проспектов перестраивалось в 1910 г. Накануне ремонта, в марте 1910 г., здесь в нескольких комнатах на втором этаже Кульбиным была открыта выставка групп «Треугольник» и «Венок-Стефанос». Воспоминания о ней соединены в тексте этой и следующей главы с событиями, происходившими во время подготовки выставок «Стефанос» в декабре 1907 г. в Москве и двух петербургских выставок – «Венок-Стефанос» (март 1909 г.) и «Союз молодёжи» в С.-Петербурге (ноябрь 1913 г.).
44
Александр Фёдорович Гауш (1873–1949) – художник, работал в импрессионистической манере, частично финансировал выставку «Венок-Стефанос» в С.-Петербурге в марте 1909 г. В её организации непосредственное участие принимал сам Бурлюк. Описываемый далее визит к Гаушу имел место в действительности, однако вместо М. Ларионова Бурлюка сопровождал А. Лентулов (см.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 38).
45
Особняк Гауша на Английской наб., 74 сохраняет позднеклассический облик, его гладкий центральный ризалит украшает лишь чугунный балкон.
46
В собр. Гауша находился законченный вариант картины А. Рылова «Зелёный шум» (1904), впоследствии приобретённый ГРМ. «Цветущие акации» – под этим названием известно несколько работ Бурлюка (в собр. ГРМ, в частн. собр.).
47
Имеется в виду Музей старого Петербурга, основанный в 1907 г. Его директором был А.Н. Бенуа, Гауш входил в число членов-учредителей.
48
Имеется в виду Любовь Николаевна Гауш (Миллиоти, 1873–1943), художница.
49
«Пир в ночном городе» – единственная из упомянутых в тексте повести картин Филонова, которая может быть соотнесена с известными нам произведениями художника, в частности, с «Пиром королей» из собр. ГРМ.
50
На выставке «Треугольник» поэт и художник С.М. Городецкий под названием «Мать» экспонировал два произведения, выполненные на рогоже (№ 40–41). Там же, под названием «О шести девушках, не похожих друг на друга» (№ 79) Н. Евреиновым был показан эскиз для его инсценировки «1001 ночь» для Интимного театра.
51
Описание вернисажа в этой главе относится к московской выставке «Стефанос», открывшейся 27 декабря 1907 г. в доме Строгановского училища на углу Мясницкой ул. и Банковского пер. Её организаторами были М. Ларионов и Д. Бурлюк, внёсший плату за аренду помещения.
52
Имеется в виду выставка «Импрессионисты», открытая Кульбиным в марте 1909 г. одновременно с организованной Бур-люком выставкой «Венок-Стефанос». В воспоминаниях Бурлюк указывает: «С Кульбиным в это время было расхождение – он недостаточно ценил нашу группу и пытался каких-то других в “свет славы повести”» (см.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 38).
53
Имеется в виду Андрей Евдокимович Нос (1842–1910), присяжный поверенный, почётный член Румянцевского музея, библиофил. Портреты из его собрания были представлены на Историко-художественной выставке портретов, организованной С. Дягилевым в 1905 г. в Таврическом дворце в С.-Петербурге.
54
В православной традиции отмечается 27 декабря.
55
Известны два варианта этой композиции Н. Гончаровой, изображающей борцов-мужчин. Судя по описанию, речь идёт о картине из собрания Центра Помпиду в Париже, в которой тело одного из борцов передано жёлтой краской, другого – зелёной. Картина экспонировалась на Втором Салоне В. Издебского в Одессе в декабре 1910 г. На воспоминания Бурлюка об этом произведении могли наложиться впечатления от работы франц. художника К. ван Дон-гена «Женщины-борцы из кафе Табарен», произведшей фурор на выставке «Золотого руна» в Москве в январе 1909 г.
56
Здесь допущена явная неточность. Можно предположить, что автор преувеличил сумму сознательно, соотнеся её с понятным для читателя 1920-х годов уровнем цен. Во всяком случае, во «Фрагментах из воспоминаний футуриста» указана реальная стоимость работ. См. далее.
57
Имеется в виду Иван Абрамович Морозов (1871–1921) – московский купец, владелец знаменитой коллекции франц. живописи конца XIX – нач. XX в., собирал также работы рус. художников.
58
Ср.: «первым продал М.Ф. Ларионов за 350 рублей Морозову «Яблони» (см.: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 30–31). Согласно рукописному каталогу картин рус. художников, в коллекции И.А. Морозова находилось 4 работы Ларионова, в том числе картина «Яблони в цвету» («Яблоня после дождя»), сейчас находящаяся в собр. ГТГ. Сообщено Н.Ю. Семёновой.
59
Работы Сапунова в каталоге выставки были обозначены только номерами. Описываемая Бурлюком композиция (масло) находится в собр. ГРМ. Миссис Коровина – московская домовладелица Елизавета Васильевна Коровина.
60
Имеется в виду Александр Александрович Ростиславов (1860–1920), художественный критик.
61
Выставка «Союза русских художников» открылась 26 декабря, на день раньше «Стефаноса», в том же здании Строгановского училища на Мясницкой ул. К. Юон был представлен на ней другими работами. Возможно, речь идёт о «Масленице» С. Иванова, пользовавшейся большим успехом на одной из предыдущих выставок «Союза».
62
Имеются в виду надписи мелом, наносившиеся гардеробщиком на подошвы калош.
63
Ср.: «…было продано Сергеем Юрьевичем Судейкиным, П.С. Уткиным, Г.Б. Якуловым, П. Кузнецовым, Араповым, Н.Н. Сапуновым (мадам Коровина купила за 500 рублей его акварель), М. Ларионовым и Гончаровой на 7000 рублей московским купцам» (см: Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. С. 31). Имя П.В. Кузнецова названо ошибочно, в выставке принимал участие его брат М.В. Кузнецов-Волжский.
64
Возможно, речь идёт о «Натюрморте с розами» 1907 г. (Москва, частное собр.).
65
Гостиница на Лиговском пр., напротив Московского вокзала.
66
Имеется в виду портрет папы Иннокентия Х (Вашингтон, Национальная галерея).
67
Имеется в виду «Портрет Титуса» (Париж, Лувр).
68
В пятой главе романа Гюисманса «Наоборот» даётся описание коллекции картин и гравюр, собранных главным героем.
69
Имеется в виду художник Вячеслав Павлович Бычков (1877–1954).
70
Речь идёт о картине К.А. Коровина. «Татарская улица (Ночь)» (ГТГ), изображающей уличный кабачок в Ялте; она экспонировалась на одной из последующих выставок «Союза» (в декабре 1910 г.).
71
Известно, что многие из рус. художников-авангардистов собирали япон. гравюру, но в данном случае Бурлюк описывает оттиск ксилографии Хиросиге из серии «53 станции Токайдо», купленный им в декабре 1920 г. в Иокогаме, откуда он вместе с семьёй отправлялся на о. Чичиджиму.
72
Имеется в виду Евгений Иванович Александер (1864–1913), торговец художественными редкостями. Сообщено И.И. Арской.
73
Чин действительного статского советника Н. Кульбин получил в 1915 г.
74
Имеется в виду Александр Александрович Коровин (18701922), петербургский коллекционер.
75
«Мюссаровские понедельники», или «Понедельники художников», – общество художников, организованное в 1881 г. Е.И. Мюссаром «для вспомоществования сиротам и семействам художников, требующим призрения». Члены общества собирались по понедельникам в доме М.К. Тенишевой на Английской наб. (дом № 6). Гости допускались по рекомендациям членам общества, вместо входной платы разрешался «взнос произведениями». Председателем Общества с 1906 по 1908 г. был А.И. Куинджи.
76
Имеется в виду художник Александр Алексеевич Борисов (1866–1934), который первым начал изображать побережье и острова Ледовитого океана.
77
Техника отмывки в акварели используется для придания изображению большей объёмности. С этой целью влажной кистью аккуратно «размывают» края того или иного цветового пятна. Художники, стремящие произвести эффект на зрителя, обычно форсируют этот приём, пытаясь достичь предельной иллюзорности светотеневой моделировки.
78
Ср.: «Многие художники-пейзажисты заливали вокруг зимние пейзажи. Среди них выделялся Денисов-Уральский, с космами волос и бородой протопопа Аввакума. Он свирепо хлестал воду большой кистью на ватман и бросал искоса взоры своих чёрных глаз по сторонам; так летят куски железа из-под молота, бьющего в деревенской кузнице по наковальне» (см.: Бурлюк Д. 1907. Наша первая зима в Питере. С. 28). О А.И. Денисове-Уральском см. далее.
79
Указание на тщательное выписывание художником «завитков подставки» позволяет предполагать, что речь идёт о Карле Эдуардовиче Гефтлере (1853–1918), архитекторе и художнике-акварелисте.
80
В воспоминаниях о Кульбине указано, что автором рисунка, вызвавшего всеобщее восхищение на этом вечере, был Владимир Бурлюк (см.: Бурлюк Д. 1907. Наша первая зима в Питере. С. 28).
81
Имеется в виду Константин Яковлевич Крыжицкий (1858–1911), художник-пейзажист, исполнявший обязанности товарища председателя общества.
82
Имеется в виду Алексей Иванович Денисов-Уральский (1864–1926), художник-пейзажист и камнерез.
83
Ср.: «Крыжицкий поднялся и заявил, что сегодня большой день – именины или день рождения (?) (можно справиться по календарю)» (см.: Бурлюк Д. 1907. Наша первая зима в Питере. С. 28). Это замечание Бурлюка позволяет считать, что описываемый вечер происходил 27 января 1908 г., в день рождения А.И. Куинджи.
84
С приветственным словом к Куинджи на вечере обратился сам Д. Бурлюк. Ср.: «Я вдохновенно прокричал ряд звучных фраз о творце и мастере “Украинской ночи” и “Берёзовой рощи” (см.: там же).
85
Имеется в виду виолончелист Александр Валерьянович Верж-болович (1849–1911).
86
Особняк А.А. Коровина находился на Никольской ул., 76.
87
Имеется в виду картина М. Врубеля «Дама в лиловом» (ГРМ).
88
Речь идёт об общежитии купцов М.И. и Н.И. Ляпиных на Большой Дмитровке в Москве. Ср. у В.А. Гиляровского: «На дворе огромного владения Ляпиных сзади особняка стояло большое каменное здание, служившее когда-то складом под товары, и его в конце семидесятых годов Ляпины перестроили в жилой дом, открыв здесь бесплатное общежитие для студентов университета и учеников Училища живописи и ваяния» (см.: Гиляровский В. Москва и москвичи // Избранное: В 4 т. Т. 4. М.: Правда, 1989. С. 121).
89
Имеется в виду знаменитый рисунок О. Домье «Суп» (граф. отдел Лувра, фонды музея Орсе) с изображением крестьянской пары, жадно поедающей горячий суп.
90
Имеется в виду колокольня церкви св. великомученицы Екатерины у Тучкова моста.
91
В старых рус. переводах роман Ж. Верна «20 тысяч лье под водой» назывался «80 тысяч вёрст под водой».
92
Имеется в виду граф Яков Николаевич Ростовцев (1865–1931), занимавший важные должности при дворе, он увлекался воздухоплаванием и коллекционированием.
93
Имеется в виду танцовщица Надежда Васильевна Николаева (Новицкая, 1894–1979), она была близка к группе московских художников-футуристов. Училась в Московском археологическом институте, увлекалась китайским искусством, что дало повод Бур-люку назвать её Китайской богородицей, а влюблённому в неё В. Хлебникову – Китайской мадонной и Гейшей. Упоминаемые в тексте китайские лубки из её коллекции впоследствии попали в собр. Кунсткамеры в С.-Петербурге. Под именем Нады Эльснер в нач. 1914 г. она вместе с Бурлюком и Маяковским принимала участие в «турне футуристов», выступая с лекциями о танго. Танцевальный номер в её исполнении («футуристическое танго») был включён в фильм «Драма в кабаре футуристов № 13», снятый по инициативе М. Ларионова. Проживала в Москве, снимала квартиру в Кривоарбатском пер., где, по-видимому, и происходил описываемый в повести вечер.
94
Имеется в виду художник Всеволод Николаевич Максимович (1894–1914), который среди друзей был известен как Максим или Макс. Живописи он учился в студии И. Мясоедова в Павленках под Полтавой, входил в число близких друзей Мясоедова, от которого перенял пропущенные сквозь призму увлечения античностью идеи поклонения красоте нагого тела. В Москве с 1912 г. Вместе с Н. Николаевой принимал участие в фильме «Драма в кабаре футуристов № 13». В апреле 1914 г. покончил жизнь самоубийством.
95
Поколенный портрет Н. Николаевой кисти В. Максимовича сохранился в собр. Череповецкого художественного музея.
96
Ср. с названием книги В. Каменского и А. Кравцова «Нагой среди одетых» (М.: Изд. российских футуристов, 1914).
97
Нерея, Нереида – в греч. мифологии русалка, одна из 50 дочерей морского божества Нерея.
98
Имеется в виду находящийся во дворе Археологического музея в Неаполе фрагмент статуи Зевса из Кум, так наз. “Gigante di Palazzo”.
99
Иоганн Готфрид Таннауэр (Дангауэр, 1680–1737), нем. живописец, работавший в России при Петре I. Здесь, видимо, имеется в виду его портрет Петра на смертном одре из Эрмитажа.
100
От “ton” (франц.) – манера поведения, умение держать себя в обществе.
101
В деревне Михалёво в подмосковном Пушкино семейство Бурлюков проживало в 1914–1915 гг.
102
Представление о «дневных» звёздах, видимых из глубокого колодца, восходит к Плинию («Естественная история», II, 14).
103
Текст рукописи переписывался М.Н. Бурлюк в посёлке Хемптон-Бейс на Лонг-Айленде, в доме, в котором Бурлюки жили с 1941 г. В саду была установлена гипсовая отливка статуи амер. скульптора Хирама Пауэрса «Индианка». Великий (Большой) Пеконик – залив, омывающий часть Лонг-Айленда с севера.
Текст воспроизводится по беловой рукописи «М. Н. Бурлюк. Наше путешествие в Европу — по следам Ван Гога», хранящейся в НИОР РГБ (Ф. 372. К. 4. Ед. хр. 11. Л. 1−126). Сохраняется авторское разделение текста на главы, которые обозначены как «письма книги». Они чередуются с письмами, полученными Бурлюками во время путешествия по югу Франции. Поздние приписки Н. Д. Бурлюка опущены. Текст приведён в соответствие с нормами современного правописания, при этом полностью сохранён авторский стиль, пропущенные слова и части слов восстановлены в квадратных скобках.
Бурлюк Д. Д. Галдящие «бенуа» и Новое Русское Национальное Искусство (Разговор г. Бурлюка, г. Бенуа и г. Репина об искусстве);Н. Д. Б. О пародии и о подражании.http://ruslit.traumlibrary.net.
Впервые публикуются мемуары «отца российского футуризма», поэта и художника Давида Бурлюка. Читатель найдет в книге достоверный и занимательный материал о жизни русского художественного авангарда. Крупным планом выписаны фигуры В. Хлебникова, В. Маяковского, И. Северянина, В. Каменского, Ф. Сологуба, И. Репина, М. Горького. Также впервые печатаются письма Д. Бурлюка Э. Голлербаху; стихи поэта, присланные им самим из Нью-Йорка для публикации на родине; воспоминания жены Д. Бурлюка – М. Н. Бурлюк. В приложении публикуются частью неизвестные, частью воспроизводившиеся в репринтных изданиях тексты Велимира Хлебникова.https://ruslit.traumlibrary.net.
«Апофеоз Октября»: поэма со введением моментов театрализации и инсценировок.Статья «Красный Октябрь и предчуствия его в русской поэзии».Рисунки для книги исполнены Давидом Бурлюком.http://ruslit.traumlibrary.net.
Впервые в таком объеме (593 текста) воспроизводятся произведения, опубликованные при жизни (в период с 1910-го по 1932 г.) одного из основателей футуристического движения в России Д. Бурлюка. В книгу также включены все стихотворные произведения его брата Н. Бурлюка, опубликованные в футуристических альманахах с 1910-го по 1915 год. Без творчества этих поэтов невозможно правильно понять историю русского авангарда и в целом русской поэзии XX века.http://ruslit.traumlibrary.net.
Великий кроткий большевик (Поэма на 100 летие со дня рождения Льва Николаевича Толстого).Максим Горький (Поэма на 60 летие его жизни).Книга украшена 2-мя рисунками автора.http://ruslit.traumlibrary.net.
Новая книга И. Ирошниковой «Эльжуня» — о детях, оказавшихся в невероятных, трудно постижимых человеческим сознанием условиях, о трагической незащищенности их перед лицом войны. Она повествует также о мужчинах и женщинах разных национальностей, оказавшихся в гитлеровских лагерях смерти, рядом с детьми и ежеминутно рисковавших собственной жизнью ради их спасения. Это советские русские женщины Нина Гусева и Ольга Клименко, польская коммунистка Алина Тетмайер, югославка Юличка, чешка Манци, немецкая коммунистка Герда и многие другие. Эта книга обвиняет фашизм и призывает к борьбе за мир.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.
Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.
Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.
Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.
Юрий Николаевич Марр (1893–1935), сын академика Н.Я. Марра, при жизни был известен лишь как специалист-востоковед, занимавшийся персидским языком и литературой. В 1970–1990-е годы появились первые публикации его художественных текстов, значительная часть которых относится к футуристическому и постфутуристическому направлениям в литературе, имеет очевидную близость как к творениям заумной школы и Обэриу, так и к традициям русской сатирической и лубочной поэзии. В этом издании собран основной массив его литературных сочинений (стихи, проза, пьесы), большинство из них воспроизводится впервые.
Юрий Николаевич Марр (1893–1935), сын академика Н.Я. Марра, при жизни был известен лишь как специалист-востоковед, занимавшийся персидским языком и литературой. В 1970–1990-е годы появились первые публикации его художественных текстов, значительная часть которых относится к футуристическому и постфутуристическому направлениям в литературе, имеет очевидную близость как к творениям заумной школы и Обэриу, так и к традициям русской сатирической и лубочной поэзии. В этом издании собран основной массив его литературных сочинений (стихи, проза, пьесы), большинство из них воспроизводится впервые.
Книга впервые представляет основной корпус работ французского авангардного художника, философа и политического активиста, посвященных кинематографу. В нее входят статьи и заметки Дебора о кино, а также сценарии всех его фильмов, в большинстве представляющие собой самостоятельные философско-политические трактаты. Издание содержит обширные научные комментарии. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Заумно-клерикальный и философско-атеистический роман Хуго Балля (1886-1927), одно из самых замечательных и ярких произведений немецко-швейцарского авангарда. Его можно было бы назвать «апофеозом дадаизма».