Фиктивный брак - [23]

Шрифт
Интервал

О да, она чувствует перемены. Но позволить Корду узнать ее чувства?..

Нет, она не готова к откровенности.

Корд почти дословно прочитал эти мысли по ее недружелюбным глазам.

— Ну что, ты не передумала насчет поездки в Калифорнию? Мы могли бы добраться туда к ужину. У меня в доме несколько спален и места предостаточно. Для начала было бы совсем неплохо уехать куда-нибудь вместе, Эбби.

Мысль об этом подобии медового месяца снова вызвала у нее протест. Отвернувшись к окну, она увидела, что к зданию подъезжают машины, очевидно, собираются гости на следующий праздник.

— Честное слово, мне лучше поехать домой, — спокойно произнесла она. — Ты, разумеется, волен делать, что хочешь. Нам обоим нужно четко определить… эту сторону наших отношений. Мы не обязаны отчитываться друг перед другом, когда и куда идем.

Корд яростно рванул машину с места, дав задний ход, и остановился.

— Наверное, стоило бы оговорить и этот пункт.

Эбби дернулась на сиденье.

— Почему тебя злит моя позиция? Мы не держим друг друга.

Вместо того чтобы тронуться, Корд колюче посмотрел на нее.

— Скорее всего, в соглашение стоило бы включить другой пункт. Пока мы женаты, я буду вести себя соответственно.

Эбби изумленно уставилась на него:

— Ты имеешь в виду… других женщин?

— Я имею в виду супружескую верность.

— Но это же глупо! В рамках приличия ты вполне можешь… Я хочу сказать, с какой стати тебе целый год вести жизнь праведника?

— Ты-то будешь вести именно такую жизнь?

— Я да, конечно, но…

— Хватит этих «но», Эбби, — устало сказал Корд и легко прикоснулся к педали, тронув машину с места. — У меня в багажнике чемодан с необходимыми мне вещами. Назови свой адрес. Мы прекрасно сможем и по дороге спорить.

Глава шестая

Чем ближе они подъезжали к дому Эбби, тем напряженней она себя чувствовала. Они женаты. Он согласился на раздельные спальни, но доверяет ли она ему? А почему, собственно говоря, она должна доверять ему?

Она прерывисто вздохнула. А себе она доверяет? Разве у нее нет убедительных доказательств обаяния этого человека?

— Ты и в самом деле собираешься переехать ко мне? — наконец спросила она.

Корд вопросительно взглянул в ответ:

— Но мы же договорились. Ты хочешь по-другому? Например, в моей квартире?

— Нет-нет, — быстро произнесла Эбби. — Просто вот что… — она прикусила губу. — Могу я говорить откровенно?

— Мне бы этого хотелось.

— Что ж… — Эбби хмурилась, и осознавала это, но ситуация настолько ужасна, что было не до смущения. Они — двое незнакомых людей — женаты. В этом не было ни малейшего здравого смысла. Если не принимать во внимание смутную декабрьскую ночь, они ни разу вместе не сидели за столом, ни разу нормально не беседовали, ничего друг о друге не знали, кроме самых общих сведений. Жить одним домом казалось просто смехотворным, но помимо этого Эбби признавала еще один непреложный факт: без такой каждодневной близости они не выберутся из тупика своего неприятного союза. Для того чтобы узнать поближе друг друга, они и пошли на этот фарс.

Эбби каждый раз словно мучительно погружалась куда-то, в который раз вспоминая, что решающей причиной ее согласия была угроза Корда превратить ее личную жизнь в публичный скандал. Это не так-то легко забыть. Похоже, что отказ от поездки в Калифорнию был ошибкой. Корд полон решимости продлить этот кошмарный день, и неизвестно, что лучше — провести вдвоем долгие часы в машине или у нее дома?

— Если твое приглашение поехать в Калифорнию еще в силе, я, пожалуй, приму его, — сказала Эбби.

— Замечательно. — Корд послал ей милую улыбку. — Но мне казалось, что ты хочешь что-то откровенно сказать.

Эбби опустила голову и устремила взгляд на кольцо. Голова у нее сразу заболела.

— Наверное, откровенность не самый лучший вариант.

Она резко подняла глаза, не в силах смотреть на кольцо.

— Без честности у нас ничего не выйдет, Эбби.

— Я тебе только одно могу сказать откровенно: на то, чтобы подружиться по-настоящему, у меня уйдет много времени.

Корд кивнул.

— Могу понять. В таком случае пусть все идет своим чередом, хорошо?

— Это будет лучше всего, — согласилась Эбби. — На следующем повороте — направо.

Следуя указаниям Эбби, Корд доехал до тихого жилого района.

— Хорошее место.

— Мне нравится.

— Давно здесь живешь?

— Три года. Мой дом — вон тот белый, слева.

Корд въехал в ворота и заглушил мотор.

— У тебя одна машина?

— Да, одна. А что?

— Тогда в гараже есть место для моей.

К чести Эбби, она колебалась лишь долю секунды.

— Я дам тебе запасной пульт от гаража. Мне нужно немного времени, чтобы переодеться и собрать сумку.

— Не спеши. В любом случае мне тоже нужно разложить вещи.

— Зайди сначала в дом, я покажу тебе твою комнату.

Совершенно неожиданно для Эбби Корд протянул руку и коснулся вуали.

— Тебе идут шляпки, Эбби. Знаешь, не каждая женщина умеет их носить.

Пульс Эбби словно взбесился. Между ними есть что-то такое, чего лучше бы не трогать. Любезности и кажущиеся обычными касания для них далеко не невинная игра. Отклонив голову, она дотянулась до ручки входной двери.

— Давай войдем.

Эбби понимала, что, пока она возится с замком, он оглядывает все вокруг: кустарник, три старые пальмы, лужайку перед домом. На заднем дворе был бассейн и зацементированная площадка, искусно украшенная цветами в горшках и мебелью для патио, но Эбби чувствовала себя не так уютно, чтобы устраивать экскурсию.


Еще от автора Джекки Мерритт
Взаимное притяжение

Сиерра попала в автокатастрофу и в результате потеряла память. Клинт Барроу, сын которого, Томи, был виноват в аварии, помогает Сиерре, забирает ее из больницы к себе на ранчо…


Ранчо в Монтане

После смерти мужа Трейси решает осмотреть доставшееся ей в наследство ранчо Дабл-Джей. Ее мучает вопрос: почему такой сноб, как ее мух, владел землей на паях с молодым ковбоем, что их связывало? Как была раскрыта тайна Дабл-Джей, сколько счастья и страданий выпало на долю Трейси, вы узнаете, прочитав этот роман.


Отель разбитых сердец

В мотеле маленького захолустного городка Гармония, штат Монтана, разгораются страсти, разбиваются сердца и соединяются судьбы героев книги.


Счастье Дины Колби

Дина Колби неожиданно получила в наследство огромное ранчо и растерялась, не зная, как разобраться в этом сложном хозяйстве. На помощь приходит Рай Хардин, который работал у ее отца. Конечно, он красив, мужествен и надежен… Но найдет ли она в Рае то, что ей больше всего нужно в жизни?


Двое на острове

«Майлз Лайтон — единственный человек на свете, с которым я не хотела бы оказаться вдвоем на необитаемом острове!» — с обидой думала Лекси. Красавец мужчина и талантливый финансист, он встретил ее равнодушно и высокомерно, подчеркивая, что она для него лишь торговый агент.Однако судьба распорядилась иначе…


Хозяйка ранчо

Со смертью деда братья Саксон лишились не только единственного близкого им человека, но и привычного светского образа жизни. Разорение заставило всех троих начать жизнь заново. Чансу, старшему брату, досталось в наследство ранчо в штате Монтана. Опыта никакого, а вдобавок ко всему управляющим ранчо оказывается молодая женщина…


Рекомендуем почитать
Задание для проигравшего

— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…


Сюрприз

Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.


Пари

Поспорить с лучшим другом на нашего богатенького выскочку? Легко. Вляпаться по самое небалуй? Умеею, практикую. Пожалеть о содеянном? Запросто… Только иногда бывает поздно…


Под звездами

Жизнь Джексона Брукса была идеальной. Красивая девушка с большими карими глазами говорила, что любит его и заставила поверить, что всегда будет с ним. Теперь его жизнь — отстой. Эта девушка села в автобус и уехала, не оглядываясь. Может, ему стоило попросить ее остаться? Совершит ли он одну и ту же ошибку дважды? Рейтинг: 18+ Переведено для группы https://vk.com/rom_com_books.


Расставание со счастливым финалом

Они думали, что попрощались навсегда, но судьба распорядилась иначе. Ноа Грант, привлекательный богач и владелец ранчо, уезжает на службу в элитные войска американской армии, так и не уладив разногласий со своей возлюбленной Камиллой Уорнер. По возвращении домой он узнает, что Камилла родила от него ребенка. Жизнь Ноа круто меняется. Прежним остается только его влечение к Камилле и их нежелание идти на уступки друг другу…


Предсказание и проклятие

Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.