Фиктивный брак - [21]
Эбби с минуту переваривала слова Корда.
— Ты не хочешь расстраивать своего брата, но тебя нисколько не волнует, что ты расстраиваешь меня.
Корд взял ее за руку.
— Я тебя не расстраиваю, черт возьми, но я начинаю думать, что ты не очень приятная личность. А теперь давай все же зайдем и покончим с этим.
Это она-то не очень приятная личность? Эбби сжала губы.
— Покончить с этим — вот первая разумная мысль, что я от тебя услышала! — выпалила она.
Войдя в зал, Эбби увидела, что все уже расселись и ждут. Она была рада, что опустила вуаль, поскольку очень боялась, что не сможет сдержать слез. Высокий мужчина в темном костюме стоял вместе с Шерри у алтаря, очевидно, это был брат Корда. Священник был тоже на месте. Нежная, приглушенная музыка лилась из невидимых громкоговорителей. Некоторые из гостей улыбнулись и помахали ей, и Эбби кивнула в ответ.
— Думаю, все готово, — пробормотал Корд, заметив жест священника, взял правую руку Эбби и положил ее на свою. — Постарайся не выглядеть так, как будто ты шагаешь на казнь.
Эбби изобразила на губах улыбку и сделала первые шаги, выдавив в ответ приглушенно:
— Все это и выглядит как казнь, но я бы предпочла представлять, что это твоя казнь, а не моя.
— Прекрасно, если эта мысль вызовет краску воодушевления на твоем лице.
— Вызовет, не сомневайся, — прошептала она, едва шевеля губами. Опираться на руку Корда, чувствовать его тело так близко было мукой. Пока они шли, подол платья задевал за его брюки, и шелест ткани, казалось, пронизывал ее с головы до ног.
Это был такой жалкий фарс — приятная обстановка, торжественность священника, ожидание на лицах друзей, — что Эбби раздумывала, не развернуться ли ей прямо сейчас и не сбежать ли, предоставив всем остальным ахать от изумления.
А на бис что тогда исполнить? Визит к Бобу Сидуэллу и признание в своих грехах?
К алтарю вела ступенька, которую Эбби не заметила и потому споткнулась. Корд придержал ее, пробормотав:
— Осторожно, дорогая.
Глаза Эбби потрясенно раскрылись, она словно оцепенела. Священник начал свою речь, однако все его слова сливались для нее в одно: «Сегоднямысобралисьздесьдлятогочтобы…» Она вздрогнула и едва отметила, что Корд чуть заметно придвинулся к ней. Ее руки и ноги закоченели, как будто их отделили от тела. Сквозь пелену вуали священник и все вокруг казались розовыми. Она постаралась сосредоточиться, до нее донеслось: «…с благословения Господа нашего…», и губы ее разжались, чтобы глотнуть воздуха.
Корд мертвой хваткой держал Эбби за локоть. Он не ожидал, что она будет до такой степени потрясена. Вуаль скрывала ее глаза, но вокруг рта разлилась неестественная бледность. Он вспомнил о ее положении и с волнением подумал, а часто ли беременные женщины падают в обморок.
— Согласен ли ты, Корд Дюран, взять Эбигайль Форбс?..
— Да.
— Согласна ли ты, Эбигайль Форбс, взять Корда Дюрана?..
Корд ждал. Священник ждал. Весь зал ждал. Корд слегка наклонил голову:
— Скажи «да», Эбби.
Она облизнула губы и прошептала:
— Да.
Затем церемония обмена кольцами, и опять потрясение для Эбби, когда она увидела в руках священника кольцо Корда. В несколько минут все было закончено.
— Объявляю вас мужем и женой. Скрепите ваши клятвы поцелуем.
Эбби словно в тумане ощутила на губах долгий поцелуй. Гости окружили их. Ее целовали, обнимали, передавали из одних объятий в другие. У нее даже закружилась голова. Лица друзей и незнакомых смешались, губы болели от бесконечных улыбок.
Странно знакомая рука вдруг обвила ее плечи.
— Эбби, я хочу познакомить тебя с моим братом. Гэри, поздоровайся с моей женой.
Он казался чуть повзрослевшим Кордом. Может быть, не такой красивый, чуть более угловатый, но тоже огромный, прекрасно сложенный и с широкой открытой улыбкой.
— Эбби, дорогая, я всегда мечтал о сестре. Добро пожаловать в нашу семью.
Он обнял ее так крепко, что она чуть не застонала. Стиснутая объятиями загорелых мускулистых рук, Эбби увидела глупую ухмылку, осветившую лицо Корда.
— Меня просили сообщить, что столы накрыты в соседнем помещении, — громко объявил священник. — Молодые и свидетели, будьте так добры подойти сюда для подписания документов.
Гэри, Корд, Шерри и Эбби последовали за священником к столу, а остальные гости группками отправились к двери. Эбби поставила свою подпись в том месте, где ей указали, и отступила назад. Корд подписал вторым и тоже отступил, встав рядом с ней. Его рука легла на ее талию, и в ответ на ее нервное движение Корд прошептал:
— Спокойно.
Эбби так и не поняла, каким образом ей удалось выдержать следующий час. Два фотографа снимали все подряд, и она смутно припоминала вспышки фотоламп. Гэри минут десять восторженно шептал ей что-то на ухо: он был явно на седьмом небе, радуясь за брата. Эбби поразилась, что ее прохладная реакция нисколько не остудила его радостного пыла. Корд несколько раз обошел зал, вполне справляясь с ролью радушного хозяина, но Эбби не сдвинулась с места. Гости подходили к ней, повторяя, какая она замечательная, очаровательная невеста, снова и снова желали ей всего наилучшего и благодарили за приглашение на свадьбу.
И еще ее спрашивали о том, куда они с Кордом собираются поехать на медовый месяц. В первый раз этот вопрос ее застал врасплох, так что пришлось пробормотать нечто невнятное. А потом она просто улыбалась и отвечала, что Корд держит это в секрете даже от нее. Романтика таинственного медового месяца, казалось, приводила всех в восторг, так что Эбби была спасена.
Сиерра попала в автокатастрофу и в результате потеряла память. Клинт Барроу, сын которого, Томи, был виноват в аварии, помогает Сиерре, забирает ее из больницы к себе на ранчо…
После смерти мужа Трейси решает осмотреть доставшееся ей в наследство ранчо Дабл-Джей. Ее мучает вопрос: почему такой сноб, как ее мух, владел землей на паях с молодым ковбоем, что их связывало? Как была раскрыта тайна Дабл-Джей, сколько счастья и страданий выпало на долю Трейси, вы узнаете, прочитав этот роман.
В мотеле маленького захолустного городка Гармония, штат Монтана, разгораются страсти, разбиваются сердца и соединяются судьбы героев книги.
Дина Колби неожиданно получила в наследство огромное ранчо и растерялась, не зная, как разобраться в этом сложном хозяйстве. На помощь приходит Рай Хардин, который работал у ее отца. Конечно, он красив, мужествен и надежен… Но найдет ли она в Рае то, что ей больше всего нужно в жизни?
Со смертью деда братья Саксон лишились не только единственного близкого им человека, но и привычного светского образа жизни. Разорение заставило всех троих начать жизнь заново. Чансу, старшему брату, досталось в наследство ранчо в штате Монтана. Опыта никакого, а вдобавок ко всему управляющим ранчо оказывается молодая женщина…
«Майлз Лайтон — единственный человек на свете, с которым я не хотела бы оказаться вдвоем на необитаемом острове!» — с обидой думала Лекси. Красавец мужчина и талантливый финансист, он встретил ее равнодушно и высокомерно, подчеркивая, что она для него лишь торговый агент.Однако судьба распорядилась иначе…
Жизнь сталкивает Нола, патентованного холостяка и бабника, с самой настоящей девственницей. Однако невинность вовсе не мешает Сабрине быть чувственной и соблазнительной. Нол не может противиться ее чарам, равно как и желанию завести легкий роман. Но Сабрине нужно гораздо большее — она мечтает о серьезных отношениях, о мужчине, с которым можно жить долго и счастливо…
Один-единственный поцелуй десять лет назад, в обстановке, весьма далекой от романтики. Разве это повод думать о Джеке Тринити каждый день? Мэг изо всех сил убеждала себя, что причина воспоминаний вовсе не прикосновение его губ, а то, что отец отправился тогда за решетку на целых четыре года. В общем, как ни крути, а Джек Тринити был ей кругом должен. И сейчас настало самое время восстановить справедливость!
Молодая девушка приезжает в опустевший город. Пятьдесят лет назад он был разрушен ураганом и считается призраком. Его нет на карте и в памяти людей. Но по счастливой случайности, Авроре пришло письмо, в котором советовали посетить город-призрак. Полуразрушенные здания, окутанные туманом, брошенные машины и отсутствие людей. Это идеально подходит для книги в мистическом жанре, которую хочет написать девушка. Ей предстоит ответить на много вопросов: пуст ли город на самом деле или в нём остались признаки жизни? Какие тайны скрываются под густым туманом? Тени, которые видит она, заблудшие души или игра воображения? Чем больше девушка узнаёт об этом месте, тем меньше шансов на спасение.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нет, это не сказка. Это история про нас с вами. Про тех, кто мечтает, что уж с ними-то все будет по-особенному. Самая замечательная в мире работа. Самая замечательная в мире семья. Самые гениальные дети. Идут годы. Нас изводят прозаические вещи — квартирный вопрос, смешная зарплата… А в семье Рукавишниковых еще есть любимая игра — прогуливаясь по улочкам маленьких городов, они разглядывают дома и представляют, в каком из них они могли бы жить. Хотя всерьез о переезде из Москвы никто и не думает…
Каждый из нас хоть раз в жизни, но сталкивался с работой психотерапевта, пусть даже наблюдая за этим процессом на голубом экране. Вот и Надежда Мироновна Юнг нафантазировала себе, что у нее все непременно будет так, как в Голливудских фильмах. Она с умным лицом будет наслаждаться душераздирающими историями своих бесчисленных пациентов разлегшихся на кожаном диване в ее новеньком кабинете, и зарабатывать при этом приличные суммы денег. Но не все так гладко в реальной жизни. Клиентов приходится не ждать, а искать.