Фестский диск: Проблемы дешифровки - [9]

Шрифт
Интервал

(курсив мой. — Ю. О.). Таким образом, и направление движения фигур на ФД говорит в пользу его чтения от центра к периферии.

В тексте ФД 16 раз под самым левым знаком слова встречается косая черта, условно именуемая по аналогии с письмом деванагари «вирама».[75] Функции, выполнявшиеся этим знаком, нам неизвестны. Предположение о том, что эта косая черта, как и настоящая вирама, обозначает отсутствие гласного, остается всего лишь одним из предположений. Высказывались также предположения о функциях, близких к апострофу,[76] к французскому liaison,[77] к черточке, обозначающей в том же деванагари звук r[78], и т. д. Нельзя не согласиться с П. Кречмером, который в 1950 г. писал, что происхождение черточек на ФД остается неясным.[79]

Наконец, значение вертикальных линий с пятью точками на каждой стороне ФД[80] толковалось и как конец,[81] и как начало надписи.[82] Таким образом, эта особенность ФД не дает нам достаточных оснований для выводов о направлении его штамповки и чтения.

Скопления знаков

Одним из аргументов А. делла Сета, заставивших А. Эванса изменить свое мнение о направлении чтения ФД, является ссылка на значительное уплотнение знаков по направлению к центру диска на стороне A.[83] О том же почти одновременно с А. делла Сета писал А. Рейнак, отметивший, что знаки у периферии ФД расположены более свободно, а в центре более плотно.[84] Это, по мнению указанных авторов, свидетельствует о штамповке и чтении знаков ФД от его края к центру.

Однако исключительная точность, с которой знаки размещены на диске, служит доказательством того, что штамповке ФД предшествовала предварительная разметка.[85] Была нанесена спиральная линия, проведенная от периферии к центру,[86] а также знаки словораздела — с точным учетом длины каждого слова.[87] Поэтому бо́льшая или меньшая кучность знаков определялась самой предварительной разметкой, а не направлением штамповки знаков. Более резкие повороты спирали в центре диска, естественно, также создавали бо́льшую скученность знаков в центре. К тому же ширина спиральной полосы, например у первого знака секции A 1, составляет всего 12 мм, а на периферии диска — от 18 до 27 мм, не говоря уже о секции A 19, где эта ширина превышает 30 мм. Понятно, что в этих условиях, явившихся результатом предварительной разметки, знаки на периферии оказались отпечатанными более свободно, а в центре — более скученно.

Говоря о более или менее тесной группировке знаков ФД, нужно сравнивать между собой не центр и периферию, а правые и левые части отдельных секций. В этом случае, как это отметили еще Г. Эфрон и С. Гордон,[88] бросается в глаза (см. Приложения, рис. 3), что в целом ряде секций знаки, свободно расположенные в левой их части, начинают всё более и более уплотняться или даже задевать знак словораздела в правой части секции (например A 3, 27; B 3, 8). Это можно убедительным образом объяснить лишь тем, что знаки печатались слева направо.[89] Попытка объяснить скопления знаков в правой части секций стремлением штамповщика сэкономить место[90] не может быть признана удовлетворительной. Достаточно обратить внимание на странный способ «экономии» места в правой части секции A 3, чтобы убедиться в несостоятельности подобного объяснения. То же следует сказать о тех случаях, когда правый знак секции находит на знак словораздела (A 10, 27; B 3). Экономная штамповка первого знака предполагает его близкое расположение к знаку словораздела, а не наслаивание на него. Наслаивание же происходит тогда, когда не остается места для штамповки последнего знака в слове.

Итак, плотные скопления знаков в правых частях ряда секций, а также случаи наслаивания правых знаков на соседние линии словораздела наиболее удовлетворительным образом могут быть объяснены, если мы признаем, что ФД штамповался слева направо, т. е. от центра к периферии.

Наслаивания знаков

Второй и наиболее известный аргумент А. делла Сета, заставивший не только А. Эванса, но и многих других исследователей поверить в то, что ФД штамповался справа налево, — это случаи наслаивания одних знаков на другие.[91] Однако прежде, чем перейти к рассмотрению этого аргумента, необходимо обратить внимание на следующее. Большинство исследователей ФД анализировали случаи наслаивания одних знаков на другие по фотографии (нередко даже — по какой-либо одной фотографии). К настоящему времени в разных изданиях опубликовано большое количество превосходных фотографий ФД.[92] Однако анализ фотографий дает — как это ни парадоксально — далеко не всегда одинаковые результаты. Там, где на одной фотографии мы отчетливо видим, что один знак наслаивается своим краем на соседний знак, на другой фотографии столь же ясно видно, что эти знаки не соприкасаются между собой. Здесь многое зависит от типа фотоаппарата, от расстояния объектива от центра диска, от стороны, с которой падает свет, и от угла, под которым этот свет падает, от большей или меньшей относительной глубины отпечатка соседних знаков и т. д. Например, на фото стороны A ФД, помещенном в статье Л. Пернье, источник света находится довольно низко сбоку. Это придало фотографии эффектную рельефность, но в то же время создало многочисленные тени, которые затрудняют исследование знаков ФД. Вот почему решать вопрос о наслаиваниях одних знаков на другие очень трудно,


Еще от автора Юрий Владимирович Откупщиков
К истокам слова. Рассказы о науке этимологии

Книга в увлекательной, доступной форме рассказывает о науке этимологии в целом и о происхождении отдельных слов и выражений. Автор объясняет, что такое кальки, заимствования и этимологические дублеты, привлекая интересный материал из русского литературного языка и наречий, из иностранных языков.Издание рассчитано на учащихся старших классов, учителей русского языка, студентов-филологов и всех, кто интересуется происхождением слов.


Рекомендуем почитать
История прозы в описаниях Земли

«Надо уезжать – но куда? Надо оставаться – но где найти место?» Мировые катаклизмы последних лет сформировали у многих из нас чувство реальной и трансцендентальной бездомности и заставили переосмыслить наше отношение к пространству и географии. Книга Станислава Снытко «История прозы в описаниях Земли» – художественное исследование новых временных и пространственных условий, хроника изоляции и одновременно попытка приоткрыть дверь в замкнутое сознание. Пристанищем одиночки, утратившего чувство дома, здесь становятся литература и история: он странствует через кроличьи норы в самой их ткани и примеряет на себя самый разный опыт.


Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Толкин и Великая война. На пороге Средиземья

Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.


Слова потерянные и найденные

В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.


Английский для русских. Курс английской разговорной речи

Предлагаемое издание – учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языкам, максимально отвечающий потребностям современного общества.Его основная цель – научить свободно и правильно говорить на английском языке, понимать разговорную речь и ее нюансы.Отличительными чертами учебника являются:· коммуникативная методика подачи и закрепления материала;· перевод на английский язык лексики и диалогов учебника носителем языка;· грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения языков и имеющие также коммуникативную направленность.Учебник предназначен для студентов, преподавателей, а также для всех, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке.


Хороший редактор

Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.