Ферма Гринфингерс - [5]
– Покажите, – резко произнес мужчина тем же командным голосом, которым он отдавал команды Русти.
Сьюзан стояла, не шелохнувшись. Он выждал мгновение, потом подошел и взял за руку – не грубо, но достаточно крепко. Запястье слегка опухло и имело синеватый оттенок. Он внимательно обследовал руку, а затем неожиданно отпустил ее.
– Ерунда, обычный синяк, – заключил он.
Глаза Сьюзан гневно сверкнули. Но мужчина спокойно продолжал:
– Это будет для вас хорошим уроком. Впредь вы будете более осторожны с незнакомыми собаками.
Злость Сьюзан стала переходить в негодование. Ей некого было обвинить, за исключением Русти, и она выпалила:
– Ваша собака не имела права нападать на меня.
Закрыв рот, Сьюзан поняла, что сморозила явную глупость. Ей хотелось задеть этого самоуверенного наглеца, а не собаку, хотя в глубине души она немного побаивалась незнакомца, поскольку тот полностью владел ситуацией. Он начал медленно набивать трубку табаком и не произнес ни слова, пока не закончил это занятие. Потом глубоко затянулся дымом.
– Вы проникли сюда без разрешения, – сказал он, глядя ей в глаза, – и собака поняла это.
– Неправда, я пришла, чтобы увидеться с мистером Турлсом! – и добавила: – Осмелюсь узнать, что вы тут делаете?
– Я здесь работаю.
– Тогда мы оба не нарушили никаких правил.
– Обычно гости мистера Турлса входят через главные ворота…
– Я не гость. Я… должно быть, меня возьмут на работу.
Она опять залилась румянцем под его оценивающим взглядом. Почему она рассказывает обо всем? В конце концов, он такой же служащий, как и она, в доме мистера Турлса.
– Т-ак, значит, мы теперь будем вместе работать? – он слегка улыбнулся.
Сьюзан вызывающе расправила плечи, поправила рукав своего серого костюма, который так подходил к ее глазам. Вопрос этой деревенщины она решила оставить без ответа. Вместо этого Сьюзан медленно осмотрела незнакомца с ног до головы, стараясь вложить в этот взгляд как можно больше презрения. Она словно забыла, что рядом стоит человек, перед которым ей совсем недавно было стыдно за свой ребяческий поступок. Но объект ее гнева подобное поведение, казалось, больше развеселило, нежели обидело.
– Вы англичанка, не так ли? – спросил он.
Она молчала.
– Извините, я не в костюме и плохо причесан. Кажется, именно по этим признакам человека причисляют к аристократическому обществу?
Некоторое время она находилась в замешательстве, а затем промолвила угрожающе тихо:
– Не будете ли вы так любезны показать мне дорогу к дому?
– Идите прямо, моя леди, – и отвесил ей клоунский поклон.
Когда Сьюзан проходила мимо, он напомнил:
– Вы уже опоздали на чай, но, будьте уверены, попадете на ужин. Вы любите сдобные булочки, не так ли? В любом случае увидимся.
Сьюзан остановилась вполоборота к нему.
– О да, – добавил он, – здесь мы все – одна дружная семья.
Он надел широкополую шляпу, кликнул собаку и углубился в лес.
Сьюзан медленно шла вперед. Теперь она могла получше осмотреть питомник, мимо которого уже проходила. Целые секции, засаженные азалией и рододендроном; участки дли выращивания новых сортов растений и орхидей; папоротниковая оранжерея…
Только сейчас она поняла, как сильно разозлилась. Но в то же время ей было немного стыдно за свое поведение. Обладая многими достоинствами, она все же не отличалась выдержанностью. «Я вела себя так глупо!» Ей хотелось унизить незнакомца только потому, что он вел себя не вполне корректно. Сьюзан взглянула на слегка нывшее запястье. «Поверхностный синяк», – вспомнила она холодное заключение мужчины. Ее губы дрогнули. И в этот момент Сьюзан увидела дом мистера Турлса – одноэтажное строение, обвитое плющом и окруженное со всех сторон каменными верандами. Она подошла к парадному входу, легко поднялась по ступенькам веранды и постучала. Ей не пришлось долго ждать. Дверь открыла дородная пожилая женщина, смотревшая на нее с приветливой улыбкой. Сьюзан поинтересовалась, вернулся ли мистер Турлс.
– Еще нет, но, думаю, он долго не задержится. А вы…
– Мисс Ройден, – представилась Сьюзан. – Могу ли я встретиться с миссис Турлс? – При упоминании этого имени любезное выражение на лице женщины мгновенно исчезло.
– Да, конечно, она, должно быть, где-то недалеко, читает, как обычно.
Тогда Сьюзан предложила:
– Вы не будете против, если я ее поищу? – И направилась вдоль каменных плит.
Она прошла всего несколько метров и за первым же поворотом дома увидела хрупкую длинноногую девушку, удобно расположившуюся в кресле и поглощенную чтением книги.
Она даже не заметила появления Сьюзан, пока та не окликнула ее:
– Извините за беспокойство, меня зовут мисс Ройден, – ей показалось, что она обращается к самой прекрасной из женщин в мире.
Миссис Турлс лениво взмахнула рукой, приглашая ее сесть.
Сьюзан поняла, что никогда не встречала столь привлекательной девушки. Однако, немного приглядевшись, Сьюзан заметила и кое-какие недостатки. Они были скорее духовного, нежели физического свойства. Так, красивая линия ее безупречных губ исказилась в недовольной гримасе, удивительные фиалковые глаза казались пустыми и утомленными. Вообще миссис Турлс выглядела раздраженной. Тем не менее, краски ее внешности были почти волшебными, притягивающими взор: яркие медные волосы, белая кожа слегка кораллового оттенка, чувственные алые губы. По контрасту с ней незнакомец, которого встретила Сьюзан, выглядел серой мышкой.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни в экзотической Австралии. Героиня романа, Элис, выросла избалованной и высокомерной, но нашелся человек, который сумел изменить всю ее жизнь…
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…