Фархад и Ширин - [30]

Шрифт
Интервал

Ширин, увы, была мертва сама!
Разлуке долгой наступил предел, —
Им выпал вечной близости удел…
Тела их бездыханные слились,
Как с гибкою лианой кипарис.
Но, мертвой увидав свою луну,
Могла ль снести удар Михин-Бану?
Сама пресытясь жизнью в этот миг,
Стон издала она — не стон, а крик,
И сотрясла, смутила небеса,
И душу отпустила в небеса.
Всю жизнь она одной Ширин жила,
Скажи, что жизнь ее — Ширин была, —
И потому, Ширин лишась, она
Была мгновенно жизни лишена.
Вслед за душой ли вырвался тот стон,
Иль вылетел с душою вместе он?
Но пальма жизни сломана была, —
В веках лишь стебельком она была!
О дивная, о благостная смерть!
О, если б нам столь сладостная смерть!

Миниатюра из рукописи XV в.

«Фархад и Ширин»

* * *
Листы времен листая как-то раз,
В них обнаружил я такой рассказ:
Когда благодаря своей любви,
Неслыханной среди людей любви,
Прославился Фархад, и слух о нем
Распространялся дальше с каждым днем. —
То и в Китай, страну его отцов,
Проникла эта весть в конце концов.
А там — судьба, верша свои дела,
Немало перемен произвела.
Отец Фархада умер вскоре, — мать
Ушла за ним — зачахла с горя мать.
И так как сына был хакан лишен,
То младший брат его взошел на трон.
И стал при нем начальником войскам
Сын Мульк-Ары, Фархада друг — Бахрам.
Он, доблестью прославясь, был таков,
Что стал акулой грозной для врагов…
Фархада он вполне достоин был,
И весь Китай при нем спокоен был.
Но сам он утерял давно покой
И, по Фархаду мучимый тоской,
О нем расспрашивать не уставал
Всех, кто из дальних странствий прибывал.
Когда же слух о нем, — не слух, а шум! —
Уже и в Индустан дошел, и в Рум,
То чрез бродяг-дервишей и купцов
Проник в Китай тот слух в конце концов.
Принес Бахрам хакану эту весть:
«На западе, мол, государство есть —
Армен ему названье. Этот край —
Прекраснее Ирема, сущий рай.
Там гурия живет — и, говорят,
Сошел с ума, в нее влюбясь, Фархад.
И если б соблаговолил хакан,
Повел бы я войска в страну армян,
Фархада б разыскал, помог ему,
А не нашел бы — так и быть тому…»
Хакан подумал: «Если слух не лжив,
То вряд ли все же мой племянник жив.
Но мне опасен может стать Бахрам.
Пусть он идет и пусть погибнет сам…»
Он разрешенье дал Бахраму… Тот
Собрал войска и двинулся в поход.
Двойные переходы делал он,
На запад шел все дальше смело он,
И на страну армян — настал тот день! —
От войск его упала счастья тень.
Здесь истина ему открылась, здесь
Он разузнал и ход событий весь, —
И, пламенною скорбью обожжен,
Направился к гробнице друга он.
Бахрам одним утешиться бы мог, —
Был в горе он своем не одинок:
Фархада тот народ не забывал,
С его печалью он свою сливал…
Узнав, что друг был у Фархада там,
Велел Шапура пригласить Бахрам.
Пришел Шапур скорбящий — и вдвоем
Они о друге плакали своем.
А над гробницей так Бахрам вопил,
Что землю жаром скорби растопил.
Лицом припал к изножью гроба он,
И весь дрожал, как от озноба, он
И восклицал: «Фархад! Мой друг, мой брат!
Мою надежду ты унес, Фархад!
О, лучше б слепота глазам моим,
Чем увидать Фархада мне таким!
Язык мой вырван из гортани будь,
Чтоб не сказал тех слов когда-нибудь!
Где с огнедышащим драконом бой,
Где с Ахриманом разъяренным бой?
Где меч твой, рассекавший ребра гор?
Где сотрясавший стены шестопер?..
Но ты устал, Фархад! Ты погружен,
Оказывается, в слишком крепкий сон!
Очнись же, наконец, глаза открой, —
Пришел к тебе твой друг, товарищ твой.
Потряс я воплем небеса! Проснись!
Весь мир в огне! Открой глаза! Проснись!
Ты спишь!.. Так, значит, правду говорят,
Что сон и смерть — одно?.. Ты мертв, Фархад?!
Был у тебя такой, как я, слуга,
А ты погиб от подлого врага!
О, если б за тебя мне жертвой лечь!..
Но если обнажить возмездья меч —
И если страны недругов твоих
Опустошить, сровнять бы с прахом их,
Обрушить горы в море, чтоб вода
Их степи залила и города
И чтоб водовороты лишь одни
Напоминали, что в былые дни
Стояли минареты здесь, и вот —
Все стало навсегда добычей вод…
Нет, нет! Ведь если, мстя за кровь твою,
Кровь сотен тысяч я теперь пролью, —
К чему мне кровь такая?! Все равно
Твой дух обрадовать мне не дано!
А если так, — кушак и меч к чему?
И в жгучих мыслях душу сжечь — к чему?
И латы и кольчуга для чего?
И лук и щит без друга — для чего?
Героем как считаться мне теперь?
Как ездить мне на скакуне теперь?
Как на пиру теперь веселым быть, —
С каким же сердцем стану чару пить?
Клянусь, что без тебя, о мой Фархад,
Мне пир не в радость, а вино мне — яд!
Мое вино — боль укоризны, скорбь,
Одно мне остается в жизни — скорбь!..
Иль самому мне булавой своей
Покончить с бедной головой своей?..»
Так он рыдал, Бахрам так причитал,
И весь народ там плакальщиком стал.
* * *
Уняв печаль, поцеловал он прах
И, выйдя, начал думать о делах.
Он к Шируйе послал приказ, чтоб тот
Пришел — и личный дал во всем отчет:
«Коль зла не делал другу моему,
Его с почетом, с лаской я приму;
А коль уверюсь я в его вине, —
То буду знать, что надо делать мне!»
Испуг напал на шаха Шируйю, —
За голову боялся он свою.
И Шируйя Шапура пригласил —
Заступничества у него просил:
«Свидетелем да будет честь твоя:
В крови Фархада не повинен я.
Его убийцу я казнил потом,
Хотя он был моим родным отцом.
Об этом ты Бахраму доложи,
Без кривотолков, прямо доложи,
Скажи, что я готов служить ему,

Еще от автора Алишер Навои
Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Семь планет

«Семь планет» — предпоследняя поэма «Пятерицы». Это остросюжетное многоплановое произведение, в котором ход повествования перебивается семью вставными новеллами в стихах. Причем каждая из них, при ее самостоятельном характере, связана с главной сюжетной линией поэмы, в центре которой история любви шаха Бахрама Гура и невольницы по имени Диларам.


Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои.


Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни.


Газели

В произведениях Алишера Навои тюркский стих достиг вершин художественности, — его газели отличает филигранная обработка, виртуозная инструментовка, семантическая игра, свежесть метафор.


Стена Искандара

«Стена Искандара», пятая, последняя, поэма «Пятерицы», — объемное многоплановое эпическое произведение, в котором нашли свое отражение основные вопросы, волновавшие умы и сердца людей того далекого времени и представляет собой подлинную энциклопедию общественной жизни и мыслей эпохи Навои.Главным героем поэмы является Искандар, и почти весь сюжет произведения связан с его личностью, с его деятельностью и мировоззрением. В лице великого полководца древности Навои создает образ идеального правителя и противопоставляет его государственным деятелям своей эпохи.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Ярмарка тщеславия

«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.


Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Цвет из иных миров

«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.


Тихий Дон. Книги 3–4

БВЛ - Серия 3. Книга 72(199).   "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".