Фаэтон - [9]

Шрифт
Интервал

желанный брак распался волею *богини*!
Восп.
*Беда мне!* Господин! Помилуй! Не казни!
Мер.
*Стенай*, стенай! Тебя заставлю говорить я!
Восп.
*Ай-ай!* Я весь дрожу, слезами рот мой полон!
Мер.
*Вдвойне* поплачешь, если всё мне не расскажешь!
Восп.
*Что* хочет господин, чтоб я ему *сказал*?
Мер.
*Кто сына* моего убил? Выкладывай!
Восп.
*Я знаю*, господин, но вымолвить боюсь.
Мер.
Ты знаешь, что тебя заставлю я *ответить*.
Восп.
*Мала* беда, пока ответа ты не знаешь.
Мер.
Пусть *разрастается*: я всё желаю знать!
Восп.
*Кто* сына *твоего* убил, тот всех сильнее.
Мер.
Кто это? Говори же! Смертный или бог?
Восп.
Сам Зевс. Он Фаэтона молнией ударил.
Мер.
Что мелешь ты? Совсем, старик, ты помешался?
Восп.
Нет, господин. Тебе я правду говорю.
Мер.
Я ничего не понимаю. Что за бред!
Как это может быть? С ума сошёл я, что ли?
Немедленно мне всё рассказывай, старик!
Восп.
Властитель, всё уже царице рассказал я…
Мер.
Климена знает всё?!! И не нашла меня?
Восп.
…ещё один рассказ мне сердце разорвёт.
Мер.
Какое дело мне до сердца твоего!
Иди за мною в дом, чтоб нас никто не слышал.
Запомни: если утаишь хотя бы слово,
то проклянёшь ты мать свою, завидуя
последнему рабу, едящему помои!
Хор
Кони Солнца потерянно
по земле бродят
их гривы спутаны
в деревьях грушевых,
тонут копыта их
в размякшей глине.
Они не могут есть
эту траву горькую,
они не могут пить
эту воду тяжёлую,
они кричат, кричат…
Их гривы, расчёсанные
руками белоснежными,
путаются в деревьях грушевых.
Копыта их, вымытые
в сосудах из чистого золота,
глиной заляпаны.
Голубей воркование
уши режет им.
Речные капли,
на шкуру попавшие,
жгут их свинцом расплавленным.
Каждый глаз круглится, как зеркало
бронзовое, до блеска начищенное,
полное небом и временем,
каждая грива изгибается лирой
казнённого музыканта.
Не зовите, кони, возницу, не беспокойте:
он беспробудно спит и о вас не помнит.
Смог лишь ненадолго вас удержать он в небе
и выпал, как факел из голубой ладони,
и догорел дотла в сыром овраге.
Мер.
Климена! Я хочу с тобой поговорить.
Кл.
Я слушаю тебя, мой муж и повелитель.
Мер.
Коварная змея! Аидово исчадье!
Всех грязных дел твоих нельзя пересчитать.
На что надеялась ты? Я не понимаю.
Гадюкой влажной заползла ты в жизнь мою,
мне сердце прокусила тонкими зубами!
Но Меропа так просто ты не пересилишь:
я оторву тебя недрогнувшей рукою
и насмерть раздавлю на мраморном полу.
Кл.
Не гневайся, прошу я! Выслушай меня!
Мер.
Нет, это ты, злодейка, выслушай меня
и осознай, что ты заслуживаешь смерти.
Отец твой, Океан, избрал меня супругом
негоднейшей из дочерей своих! Меня!
Великого царя! Властителя пустыни!
Так вёл себя он, будто снисходил ко мне,
соблаговаливал со мною породниться,
скрывая от меня весь гнусный твой разврат
и Гелиоса похотливые объятья.
А я, дурак, ему поверил, разомлел.
Ну, думаю, теперь с богами породнюсь,
свой род обогащу божественною кровью.
И прожил столько лет счастливым рогоносцем
с нечистою женой и выродком негодным!
И мог бы никогда об этом не узнать,
дряхлея, точно шут, под дружный смех с Олимпа!
Но есть и над богами справедливость, есть!
Смотри, как всё раскрылось! Как ублюдка-сына
спалил огонь небес, карающий разврат!
С блудницей же я сам сегодня рассчитаюсь,
своим ножом тебе я горло перережу
и мерзкой кровью запятнаю эти стены.
Скорей всего, и тут спала ты с богом Солнца,
и после брака, после жертв и обещаний!
Как хорошо, что мать моя не дожила
до этого стыда! Своими же ногтями
она повыдирала бы тебе глаза,
пока я вынимал бы лезвие из ножен!
Кл.
Давай, зарежь меня. К чему мне эта жизнь?
Размахивай ножом! Меня уже убило
другое лезвие, из солнечного света.
Как можно было мне сопротивляться Солнцу?
Не знаешь ли, что всё позволено богам?
Откуда девушка возьмёт мужскую силу,
да и какой мужчина переборет бога,
тут нужно быть Гераклом! Разве я Геракл?
Взял Гелиос меня, и зачала я сына.
Да разве можно было не рожать его?
Как можно божий дар швырять обратно богу?
Дары богов необходимо принимать,
хотя они нам и оттягивают руки.
Что делать было мне? В чём виновата я?
Отец меня к тебе сосватал, не спросив,
хочу ли я твоей супругой становиться.
Что сделать я могла? Остановить венчанье
(я лишь тогда тебя увидела впервые)
и заявить, что я уже не девственна?
Так, что ли? Опозорить и отца, и бога,
и будущего мужа? Да меня живьём бы
на месте разодрали! Как же я могла
себя с ребёнком так бездумно погубить?
Нет, я подумала: нечистоту свою
я верной жизнью искуплю и материнством,
и буду Меропу отличнейшей женой,
и подарю ему детей в законном браке,
и сделаю его счастливейшим из смертных!
Вот что решила я! Так убивай меня!
Одно лишь пятнышко на совести моей,
и это пятнышно ненасытимой бездной
сейчас меня поглотит! Вот и всё, Климена,
давай, с достоинством прими свой смертный час,
уже стучащий в дверь чугунною рукою,
иди к сыночку, мальчику любимому,
и обними его, и в глазки поцелуй,
и помни, что ты бога дочь. Не дрогни!
Мер.
Красиво говоришь, как недоносок твой!
Кл.
Ты правду слышал. В правде мало красоты.
Мер.
Божественный язык твой хорошо подвешен.
Кл.
Я больше ничего не стану говорить.
Мер.
Жена, готовься к смерти. Горло открывай.
Кл.
Не надо! Я прошу тебя! Прошу тебя!
Мер.
Куда же подевалось мужество твоё?
Кл.
Не убивай меня! Пошли меня к отцу!

Еще от автора Еврипид
Медея

«Медея» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Царская дочь Медея настолько сильно любит своего мужа Ясона, что ради него идет на преступления против собственного отца и брата. Но Ясон предает Медею и она начинает жестоко мстить. Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ипполит», «Гераклиды», «Гекуба», «Андромаха», «Умоляющие», «Алькеста», «Смерть Поликсены», «Геракл», «Троянки». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги.


Ипполит

Трагедия поставлена в 428 г. до н. э.Это одна из тех трагедий Еврипида, где человек представлен игрушкой богов. Критская царевна Федра, молодая жена Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, сына амазонки. В первой версии трагедии ("Ипполит, закрывающийся плащом") Федра лично объяснялась юноше в любви, а тот со стыда закрывался плащом. Афинскую публику подобная сцена шокировала, и поэт переработал пьесу, превратив в сводню кормилицу.


Вакханки

Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил")


Киклоп

«Киклоп» – сатирическая драма великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Во время своего странствия Одиссей приходит в дом одноглазого чудища киклопа, еще не подозревая, куда он попал. Его встречают сатиры, слуги киклопа, которые мечтают избавиться от своего хозяина, но из трусости не предупреждают Одиссея об опасности. И ему предстоит сразиться с чудищем в смертельной схватке… Другими трагедиями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ион», «Орест», «Вакханки», «Ифигения в Авлиде», «Ифигения в Тавриде», «Рес», «Смерть Клитемнестры», «Сочинения».


Ифигения в Авлиде

Трагедия была написана в Македонии в конце жизни Еврипида и поставлена в Афинах посмертно.Миф о том, как Артемида потребовала с отправляющихся в Троянский поход греков выкупа за попутный ветер – дочь Агамемнона, Ифигению – уже использовался в не дошедших до нас трагедиях Эсхила и Софокла. Еврипид не объясняет, почему богиня потребовала неслыханного дара (греки не приносили человеческих жертв); Эсхил рассказывает о дурной примете – орлах, растерзавших беременную зайчиху. Существует и версия, согласно которой Агамемнон убил лань в священной роще Артемиды и был наказан за это.Подмена жертвы на алтаре ланью и превращение Ифигении либо в бессмертную спутницу Артемиды, либо в ее жрицу – очень древний мотив.


Гекуба

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
О медицине

Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сатурналии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).