Эй, Джульетта! - [4]
Ромео (щекочет ее сзади, няня игриво отбивается
палкой): Матронита баловница.
(Веселая музыка, оба поют и танцуют - медленно, учитывая возраст няни)
Раз два три четыре пять
Вышел зайчик погулять
Будет заячий паштет
Хочешь кушай, хочешь нет.
Из зайчихи пожилой
Сварим мы бульон густой
Будем есть и выпивать
И зайчиху вспоминать
Заканчивают петь и весело смеются. Падают на пол.
Ромео: Мамаша, я от тебя просто балдею!
Няня: О, Господи!
Ромео: Вы просто излучаете женственность, матронита. Я вас люблю.
Няня: Мадре миа! А как же жена?
Ромео:Джульетта - это просто клуша. Она мне с самого начала не понравилась.
Няня: Что вы говорите, сеньор Ромео!
(Перешептываются со смешками)
Ромео: Да где там! Не была она девственницей!
Няня: С чего бы ей быть? Столько мужчин...
Ромео (обнимает ее): Парис, да? Он был первым?
Няня: Синьор Парис! Красавец-мужчина был. Не то что вы, синьор Ромео.
Ромео: Да, очень симпатичный был парень. Я его убил. (Крестится)
Няня: Да, да, много, много.
Ромео:Да, было время...Но не Беневолио, да? Мой друг со мной так бы не поступил. Скажи, что нет, ну скажи!
Няня: Да, да.
Ромео: Нет.
Няня: Да.
Ромео: Кто бы у нее первым? Ну, скажи, ты же знаешь, пожалуйста!
Няня: Ладно. Но только между нами. Она здесь? Нет (тянет его в сторону). Однажды, слышите, синьор Ромео, много лет тому, эта сучка смотрит с балкона а там, слышите, синьор Ромео, как раз напротив дома загорал на солнышке совершенно голый служитель нашей церкви. (Ромео рыдает) Гонорио его звали. Так я ее спрашиваю - что ты там видишь, что нибудь новенькое? Так она отвечает:нет нового под Оливо (оглушительно смеется) - вот что она мне ответила. Я вам об этом говорила?
Ромео: Нет
Джульетта (снаружи):Папашка? Ты дома?
(Няня в панике подскакивает и бегает из угла в угол):
Ой, она вернулась. Если она меня здесь увидит... Господи! Святая Мадонна, помоги!
Ромео: (в панике) Не туда! Через окно! Быстро! Мне не нужны потасовки в доме! (Тащит ее к окну и помогает взобраться на подоконник. Она исчезает за окном). Если ты случайно упадешь с лестницы, не дай Бог, так я здесь, уйма денег для нас обоих... под Гонорио.
Няня (появляется в окне): Так эта сучка смотрит с балкона, а там...
Ромео (сталкивает ее обратно):Держись, матронита! Я тебя люблю...приходи завтра в черном платье!..
Ромео поет и танцует с палкой, забытой няней:
Раз два три четыре пять
Вышла няня погулять
У старухи денег - жуть
Надо стерву подтолкнуть
С лестниц всех покатится
Нам добро достанется.
Перейдет нам капитал,
Лишь бы Бог ее убрал.
Джульетта: (снаружи) Папашка, ты там один?
Ромео с ужасом обнаруживает у себя в руках палку няни. Он с помощью палки вылезает через окно.
Джульетта: Папашка! Иди помоги мне! Что, я должна одна все это тащить? (Входит с небольшой корзинкой продуктов). Эй, Ромео! (Гитара в ванной издает шумный аккорд. Джульетта орет): Может ты уже выйдешь оттуда? 14 лет, валяешься целый день в ванной! Я в твои годы была уже почти вдовой! (про себя) Бог меня наказал этой девицей! И как она собирается замуж выходить? (Орет) Выйди оттуда! Иди делать уроки! Беспризорная! (Стук в дверь). Ой, я забыла! Лоренцо! (Бежит к двери) Отец Лоренцо! Заходите, его нету.
Лоренцо (в черной мантии, покрывающей почти все лицо. На голове тонзура католического священника. Старик совершенно выжил из ума): Я бы не хотел с ним встречаться, дочь моя (натыкается на стул и оба чуть не падают).
Джульетта (поддерживает его все время): Его нет дома, santo mio padre.,
Лоренцо (усаживается): Я его боюсь. С тех пор, как я вас тайно повенчал - по вашей просьбе, не забывайте! - он со мной не разговаривает. А на улице камешки в меня кидает!
Джульетта: Извините за беспорядок, святой отец! Наша домработница в отпуске за свой счет.
Лоренцо: Как зовут этого босяка, я забыл.
Джульетта: Ромео (подает ему стакан красного вина).
Лоренцо: Да. Когда-то, много лет назад, он был симпатичным. Вечно в черном, ходил по дворцу с книжкой:
To be or not to be, that is the question...
Джульетта: Это немного другое, святой отец.
Лоренцо: Так это не он был с черепом?
Джульетта: Нет.
Лоренцо: Почему?
Джульетта: Это длинная история, святой отец.
Лоренцо: Прошло столько времени - всего и не упомнишь. Зачем я пришел? Зачем ты звала меня, дочь моя?
Джульетта (приносит одеяло и садится у его ног): Я хочу исповедаться, святой отец.
Лоренцо: Это можно, это всегда можно. Садись ко мне поближе, дочь моя. Святая церковь требует близости.(Обнимает и лапает ее постоянно). Это дело весьма ответственное, дочь моя. Подъем духа. Как я уже говорил в оригинале, стр. 65:
Две яркие звезды с небес упали
И умоляли, чтоб ее глаза,
Как две звезды, на небе засияли.
Ах, если б было так, то звездный блеск
В сравнении с румянцем этих щек
Поблек бы, словно лампы огонек
При свете дня, и глаз ее огонь
Светил бы сквозь воздушное пространство
Так, что, забыв про ночь, запели б птицы!
((Лоренцо ввиду склероза цитирует слова Ромео))
Джульетта: Это еще что?
Лоренцо: Не знаю. Что-то про погоду. А что ты меня все время обнимаешь там внизу, дочь моя?
Джульетта: Я хочу исповедоваться, святой отец.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Государство Израиль так удобно расположено вдоль средиземноморского побережья, что из любой точки внутри страны можно запросто попасть либо на пляж, либо в плен к арабам.Наша страна столь крошечная, что на имеющихся в продаже картах на ней хватает места лишь буквам "Изр". И только когда в Шестидневную войну мы достигли Суэцкого канала, то смогли, наконец, вывести на ней "Израиль".Правда, потом добрый египетский президент Садат сумел выторговать у нас обратно "иль". А сейчас на нас давят, чтобы мы убрали и остальные буквы, и надо радоваться, если оставят хотя бы заглавную "И".Моему любимому дяде Эгону из Нью-Йорка, приехавшему к нам в отпуск, до этого не было никакого дела.
Действие романа происходит в Израиле 60-х годов — в эпоху безраздельного господства социалистической рабочей партий МАПАЙ — Маарах (нынешняя Авода). Видный функционер-мапаевец, прожженный политикан и демагог Амиц Дольникер попадает на лечение в отдаленную деревню, где никому не нужны его многочасовые речи о том, как «партия и правительство проявляют неустанную заботу о простых тружениках», никто не просит его мудрых советов.Дольникеру — мастеру политической интриги удается, путем хитроумных построений, внедрения «системы привилегий» в виде предоставления простой телеги для старосты, расколоть всю деревню на два враждебных, ненавидящих друг друга лагеря.
Эта книга для всех. Для евреев и антисемитов, для умных и глупых, для богатых и бедных, правых и левых, любящих и ненавидящих, разбрасывающих камни и собирающих камни, строящих и разрушающих, обнимающих и уклоняющихся от объятий; для людей, живущих в любой точке мира. Ибо тема ее вечна — семья, дети.Перу Кишона принадлежит несколько тысяч рассказов, два романа, несколько пьес и киносценариев. По сценарию Кишона создан самый популярный в мире израильский мюзикл «Салах Шабати» и фильм с тем же названием.Кишон живет в Швейцарии, где продолжает писать на иврите и вести свои литературные дела по всему миру.
Два мелких проходимца неожиданно для себя открывают глубокую и плодотворную идею — во всех бедах их страны, да и всего мира виноваты… лысые. К глубокому удивлению проходимцев, идея эта немедленно находит отклик в широких народных массах…Волею судеб мелкие проходимцы становятся политическими лидерами, основателями новой партии. Выдвигаемая ими идея спасения человечества проста и понятна народу — «Бей лысых, спасай волосатых». Рецепт всеобщего счастья тоже доступен широким народным массам — «Взять все у лысых и раздать волосатым».