Еврейские народные сказки - [5]
— Суру лахем! Суру лахем!
Дети очень испугались. Но Израиль совершенно не растерялся. Он стукнул своей крепкой палкой злого волшебника по башке. Упал злой волшебник на землю, а дети с песней пошли своей дорогой.
И с тех пор Израиль каждое утро заходил за детьми и возвращал их вечером по домам. И пел Израиль свою песню с детьми, и вместе с ними пели ангелы‑служители и весь мир.
А Сатана и его черти долго не решались больше мешать песне, учебе и свету.
Лошадь, которая привезла клад
Жил в маленькой деревеньке, что в земле Полонии, один еврей, бедный и убогий, но праведник и с очень добрым сердцем. Это был простой еврей, извозчик, и была у него коняга, старая и тощая, и разбитая повозка, на которой он возил людей на базар и с базара. Немного было желающих тащиться в этой утлой повозке с ее древней клячей, и заработок у этого еврея был очень мал.
Но извозчик довольствовался тем, что у него было. Он радовался своей доле и никогда не просил большего, чем мог заработать. Пять дней в неделю он вставал до рассвета и трудился до и после полудня. В четверг он приносил жене деньги, которые удавалось заработать за неделю. Жена шла на базар, покупала свечи на субботу, вино для кидуша, а если хватало денег, то и мясо, рыбу и халы. В пятницу извозчик на работу никогда не ходил. «Лошади нужен отдых, а мне — Тора», — говаривал он. Лошадь стояла в конюшне и ела солому, а извозчик шел в микву, окунался в нее в честь праздника, потом шел в синагогу и сидел там до наступления субботы. Так проходили у извозчика неделя за неделей.
И вот однажды — произошло это в четверг после полуночи — во двор извозчика залез вор, открыл запор конюшни и выкрал оттуда коня и повозку. А извозчик в доме ничего не услышал. Утром он встал и, как всегда, пошел проведать лошадь и повозку. Приходит он в конюшню — конюшня пуста, коня нет *и даже повозка исчезла. Очень расстроился извозчик. Но что делать? Вернулся он домой, сел около печки и принялся читать Тору. Тут проснулись жена и дети и очень удивились: почему это в четверг утром отец сидит дома и не идет на работу. Рассказал им извозчик, что случилось. Жена ужасно испугалась, а дети громко заплакали. Все понимали, что без коня и повозки у них не будет денег даже на хлеб и лук, которыми они питались в будни. А что будет в субботу, которая скоро придет? Знал извозчик и его жена, что есть у них лишь два выхода: поститься или просить милостыню у людей, чтобы купить все, что надо на субботу.
Сказал извозчик жене: «Всевышний наказал нам встречать субботу трапезой, вином и свечами. Если Он захочет, чтобы мы и эту субботу встретили как положено, Он даст нам для этого все, что нужно».
— Нет, — возразила жена недовольно. — А может быть, Всевышний хочет, чтобы нам люди помогли?
Но извозчик не согласился идти с протянутой рукой.
— Никогда, — сказал он решительно, — я ни у кого ничего не просил и сейчас не сделаю этого.
— Пусть будет по‑твоему, — согласилась жена.
— Я думаю, люди мне доверяют, — сказал извозчик, — поэтому, когда я пойду в пятницу в синагогу, я никому не скажу, что у нас случилось, чтобы кто‑нибудь не захотел дать мне взаймы. А я этого не хочу. Я почему‑то уверен, что нам не придется просить у людей.
Поверила ему жена. Извозчик успокоился, сел около печки и стал петь свои псалмы, словно ничего не случилось, словно не украли у него единственного коня и повозку. Наоборот, вид у него был такой, точно он радовался, что ему нечаянно выпал день для псалмов и молитв. Жена и дети подсели к нему. И так они сидели целый день вокруг отца, читали и молились, и печаль отлетала от их сердец.
А в это время вор запряг коня в повозку и отправился в лес. Дело было зимой, начались холода, и вор решил нарубить в лесу дров, отвезти их в город, там продать подороже и выручить за них кучу денег.
Приехал вор в лес, нашел дерево потолще и принялся его рубить. Он вырубил уже довольно много, как вдруг внутри ствола что‑то блеснуло. Вор заглянул — а там клад большой, много золотых монет и слитков. Очень обрадовался вор, и давай вытаскивать золото из ствола и класть в мешок. Денег было очень много, и вору все труднее становилось их доставать. Тогда он схватил топор и принялся рубить дальше, чтобы выгрести все до конца, и рубил до тех пор, пока огромное дерево не рухнуло на землю. Вор набил золотом много мешков, погрузил их на повозку, даже старую немощную конягу не пожалел, прикрыл мешки сверху сучьями, чтобы никто не увидел, что он везет, и погнал коня. Пошел конь потихоньку, потому что груз был тяжел, а конь стар и слаб. Тогда вор стал хлестать его кнутом до крови и кричать: «Двигайся! Шевелись! Быстрее!» Но коняга брела медленно, потому что быстрее не могла.
И вот, когда вор уже порядочно отъехал от леса, его вдруг ошеломила мысль: «А вдруг несколько слитков осталось под деревом, и я их не заметил?!» И тотчас он решил вернуться и поискать там в сухой траве, может быть, найдется еще слиток‑другой. Не надо бы ему жадничать. Да где там! Вор дернул вожжи, повернул повозку и пустился в обратный путь. Когда они приехали на то место, вор спрыгнул с повозки, бросился на четвереньках в сухую траву и стал искать. И тут дерево грозно затрещало, наклонилось, верхушка его опустилась и придавила вора в сухой траве. Вор хотел вылезти, но не тут‑то было. Ветки и травы крепко вцепились в него и не выпускали. Вор не мог двинуться с места. Он кричал дурным голосом, звал на помощь, но здесь, в самой гуще леса, ни одна живая душа не могла его услышать.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В предлагаемом вниманию читателей трехтомном издании представлены сказки, бытовавшие в устной традиции различных еврейских этнических групп. Из двадцати трех тысяч сказок, записанных и хранящихся в Израильском фольклорном архиве, были отобраны двести две, наиболее ярко отражающие многовековую коллективную память еврейского народа. Данное издание не просто реконструирует фольклорные традиции еврейских общин всего мира и репрезентирует культурное наследие еврейского народа в его многообразии и самобытности, но и описывает его с позиции науки: сказки снабжены комментариями, позволяющими понять культурные, исторические, этнографические реалии, проследить историю существования и развития сюжетов, тем и образов как в контексте региональных культурных особенностей, так и во взаимодействии с мировой литературой. В первый том вошли сказки сефардов, чьи предки были изгнаны в конце XV в.
В предлагаемом вниманию читателей трехтомном издании представлены сказки, бытовавшие в устной традиции различных еврейских этнических групп. Из двадцати трех тысяч сказок, записанных и хранящихся в Израильском фольклорном архиве, были отобраны двести две, наиболее ярко отражающие многовековую коллективную память еврейского народа. Данное издание не просто реконструирует фольклорные традиции еврейских общин всего мира и репрезентирует культурное наследие еврейского народа в его многообразии и самобытности, но и описывает его с позиции науки: сказки снабжены комментариями, позволяющими понять культурные, исторические, этнографические реалии, проследить историю существования и развития сюжетов, тем и образов как в контексте региональных культурных особенностей, так и во взаимодействии с мировой литературой. В третий том вошли сказки еврейских общин арабских стран: Марокко, Алжира, Сирии, Ливана, Ирака, Ливии, Египта, Йемена.
В предлагаемом вниманию читателей трехтомном издании представлены сказки, бытовавшие в устной традиции различных еврейских этнических групп. Из двадцати трех тысяч сказок, записанных и хранящихся в Израильском фольклорном архиве, были отобраны двести две, наиболее ярко отражающие многовековую коллективную память еврейского народа. Данное издание не просто реконструирует фольклорные традиции еврейских общин всего мира и репрезентирует культурное наследие еврейского народа в его многообразии и самобытности, но и описывает его с позиции науки: сказки снабжены комментариями, позволяющими понять культурные, исторические, этнографические реалии, проследить историю существования и развития сюжетов, тем и образов как в контексте региональных культурных особенностей, так и во взаимодействии с мировой литературой. Во второй том вошли сказки евреев Восточной Европы, говоривших на идише.
Вашему вниманию представлен сборник еврейских народных сказок со всего света в пересказе Г.Шварца и Б.Раш.