Евангелие от Матфея. Комментарий - [187]
Ст. 18 – Иисус подошел – до этого момента мы могли бы подумать, что воскресший Господь говорит с небес, но Он на земле. Он приблизился к ученикам либо потому, что хотел развеять их сомнения (ср. Лк 24.39-43; Ин 20.21, 27), либо Своим приближением к ним Он прощал их, восстанавливая отношения близости и доверия, разорванные по вине их отступничества, причем даже не дожидаясь от них просьб о прощении. Они снова Его ученики, только теперь им поручено гораздо более грандиозное дело, чем это было во время Его земного служения. Теперь с ними говорит прославленный Господь. Если раньше во время Преображения троим из учеников было дано увидеть на несколько мгновений приподнятую завесу, скрывавшую Его славу, отныне Он облечен в Божественную славу, которую ничто не скрывает. Мне дана – глагол в страдательном залоге говорит о том, что субъектом предложения выступает Бог: это Он дал Иисусу могущество. В земной жизни у Иисуса была власть совершать исцеления, изгнания бесов, способность творить чудеса, прощать грехи, пророчествовать и учить. Но, будучи истинным Человеком, Иисус не мог не быть частично ограничен в Своих действиях временем и земным пространством. Теперь, по воскресении, Ему дана вся власть на небе и на земле. Это значит, что отныне Он восседает по правую руку Бога и участвует в Божественном правлении всей вселенной («небо и земля» – так на Востоке называли вселенную).
Ст. 19 – Ступайте – некоторые ученые полагают, что слово надо понимать как избыточное, указывающее на начало последующих действий, но другие убеждены в том, что оно употреблено в прямом смысле: Иисус действительно велит им идти по всему миру. Сделайте все народы Моими учениками – вот цель этого похода. Иисус снимает с учеников прежние ограничения: если раньше их деятельность должна была быть сосредоточена только на народе Израиля, то теперь арена их миссии – вся земля, все народы. Пала преграда, разделявшая богоизбранный народ и язычников, которые по определению были грешниками и осуждены на погибель. Евангелие начинается с того, что великий свет осиял Галилею, страну язычников (4.15-16). Теперь горстка перепуганных и потрясенных учеников будет преображена в непобедимое воинство Бога, несущее свет и веру всем сидящим во тьме смертной.
Крестите – и снова перед нами загадка: когда возникло христианское крещение? Ни в одном из Евангелий не говорится о том, что крещение являлось обязательным условием вхождения в новый народ Божий. Евангелия начинаются со сцены омовения самого Иисуса Иоанном Предтечей. Мы можем лишь предполагать, что ученики Иисуса тоже пришли на Иордан. Согласно 4-му Евангелию, часть из них первоначально входила в круг последователей Иоанна, пошедших за Иисусом (1.37). Там же говорится, что они некоторое время продолжали омывать людей, уже находясь с Иисусом, но сам Иисус этим не занимался (4.2). Призыв Иисуса крестить уверовавших содержится только в Евангелии от Матфея и у Марка, но в более позднем, не принадлежащем евангелисту эпилоге (16.16). Вместе с тем во всех текстах Нового Завета, даже таких ранних, как письма апостола Павла, христианское крещение есть бесспорный и очевидный факт. Но все же есть одна интересная особенность: всюду, где говорится о крещении, оно совершается во имя Иисуса Христа (см. Деян 2.38; 8.16; 10.48; 19.5; Рим 6.3; Гал 3.27). Здесь же перед нами троичная формула: «во имя Отца, Сына и Святого Духа». Троичная формула есть также и в Дидахе, раннем христианском произведении, в котором ощущается сильное влияние 1-го Евангелия. Большинство ученых полагает, что первичны крещальные формулы «во имя Иисуса», «во имя Господа», «во имя Господа Иисуса», «во имя Иисуса Христа» и т. п. По их мнению, Матфей изменил изначальные слова Христа, которые должны были звучать «крестите их во имя Мое», на более привычное словосочетание, применявшееся при крещении в его общине. В доказательство они приводят нарушение ритма в ст. 19-20, говорящее о вставке, а также тот факт, что епископ Евсевий Кесарийский, выступая на Никейском соборе (325 г.), более двадцати раз цитировал этот отрывок в форме «крестите во имя Мое».
Второе Письмо христианам Коринфа относится к важнейшим произведениям эпистолярного наследия апостола Павла. Оно посвящено защите его апостольской миссии. Павел излагает свои мысли о том, каким должно быть христианское служение и какими должны быть сами служители. Они должны подражать Христу в Его смирении, бедности и страданиях. Для Павла самым важным является «богословие креста», а не «богословие славы», а именно его исповедуют его оппоненты, которых он подвергает резкой критике. Комментарий предназначен для студентов богословских университетов и семинарий, а также для широкого круга читателей, занимающихся углубленным изучением Нового Завета.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
В этой книге рассказывается о жизни и деятельности одного из величайших подвижников раннего христианства — апостола Павла. Могучая личность, яркий проповедник, посвятивший Христу всю свою жизнь, тонкий и умный человек, заботливый пастырь и незаурядный писатель — таким был этот апостол. Кроме биографии, основанной на его письмах и Деяниях апостолов, дана также характеристика дошедших до нашего времени его писем, изложены их содержание и проблематика. Особое внимание уделено его главным богословским идеям, особенно идее христианской свободы, когда человек руководствуется не ритуалами, а отдает себя под водительство Святого Духа. Библия никогда не интересовалась внешностью людей.
Первый и пока единственный перевод «Речей о религии» и «Монологов» явился результатом «встречи» двух мастеров мысли: русского философа Семена Франка и Фридриха Шлейермахера, славного переводчика Платона, знаменитейшего теолога. Тщательно и смело воссозданный стиль шлейермахеровых книг, их страстная и головокружительно-изощренная риторика, вовлекают сознание и язык читателя в напряженный диалог с мышлением и личностью их создателя, делая нас свидетелями и соучастниками зарождения европейского универсально-исторического сознания – и через Дильтея, Гуссерля и Хайдеггера – в конечном счете философской герменевтики и современного субъективизма.
Настоящий курс рассчитан на ознакомление студентов-гуманитариев с начальными основами теологического знания, преподавание которого является новой реальностью в системе российского высшего образования. Основное содержание курса составляют лекции, посвященные логическому и историческому значению «теологии», выяснению отличия теологии от религиоведения, философии религии и религиозной философии, сложению ее современной дисциплинарной структуры и ее составляющим в виде дисциплин пропедевтических (христианская апологетика, библейская и патрологическая текстология), системообразующих (догматическое, нравственное (теотетика), литургическое, каноническое богословие, герменевтика Св.
В предлагаемый сборник вошли статьи Святителя Луки Крымского (в миру Валентина Феликсовича Войно-Ясенецкого), опубликованные в «Журнале Московской Патриархии». Завершает книгу библиография с перечнем основных книг, статей, воспоминаний о Святителе Луке, а также с перечнем его медицинских сочинений…
Книга известного американского философа Чарльза Талиаферро, профессора колледжа Св. Олафа (Нортфилд, Миннесота) представляет собой масштабное и увлекательное описание истории формирования философии религии в Новое и Новейшее время. Рассматривая проблематику соотношения разума и религиозной веры в различных направлениях философской мысли, автор проводит читателя сквозь многогранный мир европейской философии религии, завершая это путешествие размышлениями о ее современном состоянии и перспективах развития.
Пятая книга учебного пособия Прогнозно-аналитического центра Академии Управления по курсу «Сравнительное богословие» начинается с главы «Религиозная система древнего Ирана», которая открывает раздел о религиозных системах ведического Востока. Эта глава заполняет пробел, остававшийся после автономного (от ведического Востока) рассмотрения в предыдущих книгах учебного курса основных «мировых» религиозных систем. В ней даётся изложение религиозных истоков и основных заблуждений, которые вошли по меньшей мере в три основные «авраамические» религиозные системы, а также стали мировоззренческой основой идеологии советского периода.
Впервые на русском языке издается книга, в которой столь полно представлены персонажи славянских мифов. По количеству собранного иконографического материала это издание просто уникально. В нём воссоздана целая галерея языческих богов древних славян.Содержит огромное количество иллюстраций.