Эстетика и литература. Великие романы на рубеже веков - [53]

Шрифт
Интервал

: фокус вневременности; но будучи также создаваемым произведением, оно «выражает отпечаток утраченного времени во вневременности».

По отношению к этому Рикёр придерживается мысли, что Поиски «рассказывают о переходе одного значения обретённого времени в другое: и в этом смысле они являются фабулой о времени» (TeR, II, 238). Это тот тип отношения к смерти, который знаменует разницу между двумя значениями обретённого времени: вневременное, которое «подавляет моё беспокойство по поводу моей смерти», и делает меня «беспечным относительно превратностей будущего» (TR, 207), и воскрешение утраченного времени в произведении. И именно поскольку судьба этого утраченного времени зависит от процесса написания, угроза смерти не менее велика в обретённом времени, как и во времени утраченном. В этой связи утраченного времени со временем обретённым Рикёр, следовательно, видит отношение, центральное для всего творчества Пруста, между литературой и жизнью. Если жизнь представляет собой сторону утраченного времени, а литература – вневременную, то мы можем сказать, что обретённое время отображает отпечаток утраченного времени во вневременности, другими словами – отпечаток жизни в произведении искусства.

Таким образом, два фокуса, образующие эллипс Поисков, не мешают друг другу: между утраченным временем постижения знаков и созерцанием вневременности сохраняется дистанция; но это должна быть «пройденная дистанция» (TeR, II, 247). Именно она знаменует переход от вневременного, угадываемого в созерцании, к тому времени, которое мы несём в себе (TR, 401), и которое Рикёр называет «вобранным в себя временем» (там же). Последний образ времени, предлагаемый Прустом, – образ накопления длительности под нами – подтверждает, по Рикёру, идею о том, что путь Поисков проходит от дистанции, ктороая разделяет, к дистанции, которая соединяет. В этом образе герой-рассказчик видит людей, словно бы «стоящих на постоянно растущих, подчас выше колоколен, живых ходулях, отчего, в конце концов, передвижение становится трудным и опасным, и они падают» (TR, 402). Это последний образ предполагает, что утраченное время находится в обретённом времени, но также и то, что, в конечном счёте – это время, в котором находимся мы. И в действительности Поиски завершаются не победным криком, но «чувством усталости и ужаса» (TR, 401), поскольку обретённое время является также и обретённой смертью. Поиски породили только время произведения, которое еще предстоит создать, и которое смерть может разрушить.

Если наблюдение Рикёра о «безграничном начале» показывает нам пределы знания рассказчика – «я знаю» рассказчика включает в себя и установленное незнание – то также верно и то, что Пруст делает из начала ссылку на метафору размещения героев внутри времени, которое мы находим в конце произведения. Именно взаимная отсылка между начальным моментом и конечной метафорой, а также отсылка, как из начала, так и из конца, к космологическому измерению времени, приводят к тому, что рассказ из прустовского вымысла становится местом, в котором появляется мифический элемент самого времени:

с самого начала мы знали о том, что, как говорилось в старых мифах, время нас окутывает: в начале повествования странным было то, что оно отсылало нас к неопределенному предшествующему времени. Завершение повествования таково же: рассказ прекращается, когда писатель принимается за работу…. Не потому ли последние слова романа возвращают «я» и всех людей на их место «во Времени»? (TeR, II, 248)

В конечном счёте, апория временности, которой различными способами отвечает повествовательное действие, состоит в трудности удержать месте два крайних значения времени: время души и время мира, то есть внутреннее сознание времени и объективную последовательность. Именно прустовские Поиски служат для выделения особым образом такой полярности между временем сознания и временем мира, обнаруженной уже Августином; в самом деле, в Поисках время мира состоит из различных «сфер», в которых осуществляется то, что Делёз назвал «постижением знаков»: знаков светской жизни, знаков любви, знаков чувственных впечатлений, знаков искусства. Но именно потому, что эти четыре сферы представлены только посредством знаков, их постижение является в то же самое время постижением мира и постижением сознания.

В конце концов, рассказ, повествующий время, не может не показать предел, возникающий перед лицом времени. Не случайно Поиски оканчиваются словами «во Времени»: в самом деле, время в Поисках окутывает всё, включая рассказ, пытающийся его упорядочить». Это означает, что время, будучи «упорядоченным» посредством фабулы, обнаруживает свою непреклонность по отношению к любой попытке обуздать его: невозможность покорить время – это та же самая невозможность покорить смысл, так как парадокс времени является одновременно парадоксом смысла.

Примечательно, что литературные отсылки Рикёра – именно такие авторы как Томас Манн, Вирджиния Вулф и Марсель Пруст, то есть писатели, с полным правом относящиеся к направлению, которое, начиная с Теории романа


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.