Эстетика и литература. Великие романы на рубеже веков - [46]

Шрифт
Интервал

русская проблема: «обрести душу и найти других» (MD, 8, 42). Это и есть действительность «второй этики» – стать одним целым с жизнью, «живой жизнью» (MD, 13, 43). Поэтому спасение не представляется как преодоление жизни, но даётся в самой жизни; оно представляет собой «сошествие царствия небесного на землю»: «Царство божие в вас самих. В сути души (второй этике) мира Достоевского заложено, что быть спасённым – представляется как проблема жизни; в любом другом произведении каждый ищет собственную душу – поэтому эмпирический мир всегда присутствует, и он непреодолим» (MD, 99, 45).

Именно это – основной момент для понимания определения, которое Лукач даёт творчеству Достоевского как «новой форме эпопеи». Если роман рождается из дуализма идеального и реального, так как «мир, оставленный богом» противостоит любой попытке воплотить идеал, или же смысл – эпопея Достоевского отрицает такое противостояние и видит смысл в бессмысленности мира. Смысл одновременно является и бессмысленностью, и наоборот. Смысл – не где-то за пределами лишённого смысла мира, и не стоить ждать некого спасения, которое избавило бы от бессмысленности.

2. Живая жизнь и борьба с условностями

Лукач утверждает, что у Достоевского присутствует «непреодолимость лишённой смысла природы. Христос – а) как природа (снятие с креста Гольбейна) и Ь) как культура: Великий Инквизитор» (MD, 100, 45). Отсылка Лукача – это картина Гольбейна, о которой говорит Достоевский в Идиоте, представляющая мёртвое тело Христа как тело человека, всё ещё несущее на себе следы самых жестких мучений. Христос Достоевского – это тот Христос, который сделался человеком, который пришёл в мир не для того, чтобы воскреснуть и спасти этот самый мир от его случайности и конечности, но для того, чтобы умереть, не воскресая, поскольку смысл мира можно дать и получить только в мире. Не случайно Лукач передаёт «последние слова Христа» в Евангелии от Матфея: «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» (MD, 67, 68); вот поэтому старец Зосима отправляет Алёшу в мир?» (MD, 100, 45). Другая отсылка, на Великого Инквизитора, имеет противоположное значение: непреодолимость природы, лишённой смысла, видится извне, со стороны этого старика, который, замкнувшись в своём одиночестве, чувствует себя отличным от других людей, жизнью которых, будучи «избранным», он должен «управлять»; таким образом Великий Инквизитор остаётся человеком «первой этики», которому неведома «вторая этика», этика «живой жизни». И если его слова остаются чуждыми безмолвному Христу – это потому, что эти слова раздаются снаружи, вне мира, тогда как молчание Христа слышится именно внутри, в мире: это Христос уходит «на темные стогна града», это о нём говорится в Братьях Карамазовых.

Поэтому Лукач заключает, что утверждение Кириллова в Бесах «“Всё хорошо“ повторяет то же, что говорил старец Зосима» (MD, 42, 56). И не случайно Алёша будет целовать землю после того, как увидит тронутый тленом труп старца и после того, как услышит о «безвинном страдании» детей. Именно в связи с этим Лукач может написать: «“Интерес“ к спасению: вопрос Западной Европы. С русской точки зрения: вопрос «почему мы не спасены» даже не ставится» (МД 142, 110).

Но этот мир, где всё хорошо, где больше не ждёшь спасения, это не данность, не точка отправления, а скорее точка назначения, это завоевание. И если Достоевский признавался, что его вера должна была пройти через «игольное ушко» атеизма, точно таким же образом эпический формат его сочинений должен был пройти через апории формы-романа. Поэтому Лукач завершает Теорию романа сомнением в отношении произведений Достоевского: «можем ли мы в самом деле отойти от условия абсолютной греховности, или же существуют только простые надежды возвестить пришествие нового: знамения грядущего, которые ещё так слабы что могут быть растоптаны по прихоти, в шутку, бесплодной силой того, что просто существует» (TdR, 186). Именно к проблеме мира условностей, мира без смысла – проблеме, особенно сложной в творчестве Достоевского – многократно обращается Лукач в Рукописи о Достоевском через тему «люциферианского», которая не случайно уже присутствовала в современных с ней Записках о рыцарском романе.

Новый эпос не может быть возвращением к греческому эпосу, к единству бога и мира, иначе говоря – смысла и мира, поскольку такое возвращение обладало бы «люциферианской» силой заставить нас забыть о «непоправимом надломе мира» (TdR, 65). Не случайно Лукач уже говорил о люциферизме в искусстве: искусство обманывает нас иллюзиями, так как показывает нам целостность и таким образом скрывает от нас этот наш мир, оставленный богом. И кроме того в Рукописи о Достоевском Лукач скажет: «Только искусство восходит к Люциферу» (MD, 156, 113). Но люциферианским является также и бунт в отношении бога-Иеговы и того мира общественных установок, которые являются его отражением. Отсюда связь между люциферианским и тем «иеговианским», которое предшествует воплощению второй этики (MD, 88, 39), и которое отождествляется для Лукача с объективным Духом Гегеля, понимаемым именно как «признание иеговианского элемента» (MD, 53, 63). То, чего нет у Достоевского – это «борьбы против условности», и, возможно, поэтому – добавляет Лукач – у Достоевского «нет разочарования» (MD, 95, 32); это означает, что у Достоевского нет никакого идеала, попытка воплощения которого была бы сведена на нет миром условностей (иеговианским миром).


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.