Эстетика и литература. Великие романы на рубеже веков - [45]

Шрифт
Интервал

представлены и история этого мира – как история прогрессирующего вырождения, результатом которого является современное Государство – и история души, которая своим воплощением должна определить центр эпопеи Достоевского. По этой причине в его работах отношения между героями достигают той интенсивности и той близости, которую мы найдём в романах, писавшихся до Достоевского, разве только в минуты смерти, когда мир условностей преодолевается в течение момента истины.

Точно также, если мир Достоевского изобилует преступниками и умалишёнными, то верно и то, что «мир детства» – тот, в котором впервые проявляется «действительность души», его можно всегда восстановить: в швейцарской деревне, куда вернётся Мышкин, или в эпилоге Братьев Карамазовых (MD, 103, 87). К тому же «там, где дети – там царит золотой век» (MD, 92, 31). В этом направлении Лукач усматривает в творчестве Достоевского образ того, что не способен дать мир условностей буржуазного общества: образ простых и самых важных человеческих отношений вне отношений чисто общественных. Не случайно «живая жизнь» здесь – центральная категория; речь идёт о первом знаке преодоления противопоставления, характерного для традиционного романа, между условным миром и желанием жить по велению собственной души. Поэтому Лукач утверждает, что Достоевский начинает там, где заканчивают другие.

То есть, эпическая структура творчества Достоевского вытекает как из того факта, что отношения преодолели всякую условность: «мета-условное Достоевского» (MD, 162, 94); так и из отсутствия всякой полемики в отношении мира условностей: «У Достоевского нет борьбы против условности (как у Толстого и Флобера); это проблема «взрослых…, но не детей» (MD, 102, 86); и, наконец, из отсутствия всякого идеала и, следовательно, всяких поисков. Вместо биографического построения традиционного романа мы видим свидание душ, которые открываются одна другой – «открыть в себе душу значит обрести других» (MD, 8, 42) – и солидарность обнаруживается и укрепляется вопреки всему.

Это то, что стоит за понятием «русская вина». Так пишет Лукач в отношении утверждения старца Зосимы в Братьях Карамазовых: «Русская вина: каждый из нас виноват за всех и за весь мир, это неоспоримо – и не только из-за вселенской мировой вины, но каждый отдельный человек за всех людей на земле. Осознание этого – это венец жизни» (MD, 8, 42). И именно из-за этой готовности признать себя «ответственным за грехи людей», как и за плачущее «дитё», Дмитрий Карамазов отправляется в Сибирь (см. MD, 8, 42 и также 133, 105). Отсюда следует различие между «русской солидарностью» и абстрактным «братством» Запада:

Типы солидарности: а) Восток: другой (другие: даже враг) – это Ты… Ь) Европа: абстрактное братство: бегство от одиночества. Другой – это мой – «согражданин», «сотоварищ», «соотечественник» (не исключает расовой и классовой ненависти, даже наоборот, ей благоприятствует), с) Россия: другой – это мой брат; когда я обрету себя, насколько я могу обрести себя, обрету и дру-того. «Истинно русский… стать истинно русским… означает, быть может, всего лишь стать братом всех людей». (МД 145, 111)

То, что Лукач называет «русским» – это исторический образ «народа – носителя вселенского Духа» и указывает на надежду нового общества.

Если ирония в романе является голосом зрелости, устанавливающей дистанцию по отношению к юношеским иллюзиям и к смыслу, – у Достоевского «действительность души» заставляет исчезнуть эту дистанцию, другими словами – размышления рассказчика: голос рассказчика может умолкнуть, уступив место голосу персонажей, поскольку теперь рассказчик знает не больше своих персонажей. Поэтом Достоевский, как говорит Рене Жирар, в отличие от Пруста может «прятать чувства и обнаруживать слова»4. Рассказчик у Достоевского сильно отличается от рассказчика у Пруста: он не поверяет нам свои размышления об искусстве романа, никогда не знает, сколько взяли от самого романиста его персонажи, и, следовательно, не делает из фактов и поступков, которые разворачивает у нас перед глазами, тех выводов, которые можно было бы сделать.

Здесь мы находим основу того, что Бахтин называет «полифонией» Достоевского, его диалогичностью, и что Лукач определяет как сферу «действительности души» или «душ». Отсюда следует также близкое сравнение, которое как Бахтин, так и Лукач, делают между Достоевским и Данте: в двух мирах души проживают своё собственное существование, независимо от повествующей субъективности, для них «вторая этика» означает «определённую априори этику эпоса» (MD, 87, 30). Также верно и то, что если в романе целостность – объект желания – представляется в форме идеала в душевных состояниях человека и в размышлениях рассказчика, у Достоевского, как отмечает Лукач, «Мысль – это всегда действие» (MD, 91, 31). Из этого вытекает основное назначение диалога и признаний, которых нет, в свою очередь, у Толстого, поскольку в «действительности души» идеи никогда не могут быть абстрактными (см. МД 27, 387).

Эпопея Достоевского, всё же, как и роман, разворачивается в этом мире: однако, если опыт смысла в романе предназначен исключительно для моментов смерти, то у Достоевского он становится повседневным опытом. В самом деле, в его творчестве, утверждает Лукач, воплощается


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.