Ермак - [10]

Шрифт
Интервал

И вдруг визгливый вскрик:

— Каза-аки-и!

С пригорка к горящей деревне катилась лавина всадников. С визгом татары и янычары начали вскакивать на коней. Навстречу казакам полетели стрелы. Вот одна ударилась о кольчугу Ермака, скакавшего впереди других. Кольчугу стрела не пробила, упала на шею коня, потом на землю.

Еще несколько мгновений — и началась жестокая сеча.

…Ермак скрестил саблю с тем свирепым янычаром, что волок недавно полуголую девку. Кони их взбыдились. Турок рухнул с разрубленным плечом.

…Ермак взлетел в гущу связанных полонников.

— Кольцо?! Иван! — вскричал он. — Где Иван Кольцо?

— Янычары кинули его через седло и ускакали с ним, — произнес один из мужиков.

— Ускака-али? — яростно прорычал Ермак и ринулся к Мещеряку, который бился в самой гуще, орудуя саблей и топором против двух татар.

…Ермак саблей свалил одного с коня, повернулся и увидел, как…

…Мальчишка-гонец натянул тетиву, пустил стрелу Стрела ударила в спину одного из янычар, бившегося с каким-то казаком. Турок со стоном выгнулся в седле и упал. Мальчишка оцепенел от того, что убил человека, сидит в седле и не видит, что сбоку к нему подлетает сам сакка-баша.

— Береги-ись! — вскричал Ермак, бросая вперед коня.

От вскрика мальчишка вздрогнул. Омар Гази со свистом взмахнул саблей, но мальчишка успел юркнуть под брюхо коня. Когда он появился с другой стороны, лейтенант янычар заворачивал проскочившего вперед своего коня, но подоспел Ермак, ринулся на него…

— A-а, старый знакомец! — прокричал Ермак. — Пленник Ивана Кольца!

— И я помню тебя, атаман…

Околица деревни все больше покрывалась трупами. Но казаков было больше, они начали одолевать. К тому же бывшие пленники хватали оружие убитых, ловили лошадей, вскакивали на них, тоже вступали в битву.

Ермак все бился с саккой-баша, тот был уже с окровавленным плечом и без шлема. Выбрав момент, повернул своего коня и поскакал прочь. Увидев это, брызнули в разные стороны янычары и татары во главе со своим военачальником.

Ермак на секунду обернулся, поймал глазами Мещеряка.

— Матвей! Всех посечь до одного! — и ринулся за Омаром Гази.

…Конь турка был стремителен, однако Ермак потихоньку настигал лейтенанта янычар. Тот доскакал до высокого и крутого пригорка и остановился, прикрытый им, снял с седла свитой аркан, приготовился…

Едва Ермак вылетел на видимое место, взметнулся аркан, упал ему на плечи, сдернул с лошади. Турок с победным визгом бросил коня вперед, поволок Ермака по траве. К счастью, атаман не выронил сабли, изловчился и рубанул по аркану, вскочил, заложив пальцы в рот, пронзительно свистнул.

…Сакка-баша уже скакал с поднятой саблей к Ермаку. Но и лошадь Ермака летела к своему хозяину Умный конь сообразил, что хозяин не успеет сесть в седло, проскочил мимо. Кони, ударившись грудью, взвились, турок вылетел из седла, выронил оружие, но тут же поднял его, повернулся навстречу Ермаку?

— Где Кольцо, с-собака? — выдохнул Ермак.

— Теперь он мой невольник. Я отослал его к себе домой в Константинополь.

Опять зазвенела сталь. Ермак достал до другого плеча турка. Тот выронил саблю, упал на одно колено, зажал рану рукой. Ермак подошел к нему, толкнул, тот упал на спину. Ермак наступил ногой на грудь, стал медленно поднимать саблю.

— Пощади, атаман! — взвизгнул сакка-баша. — Даруй мне жизнь… и я верну тебе твоего друга. Я напишу письмо отцу… он отпустит атамана Кольцо. А я до той поры буду твоим пленником.

Ермак опустил саблю.

— Верить-то тебе…

— Клянусь аллахом! Ведь моя жизнь будет в твоих руках.

— Ладно… — Ермак поднял с земли саблю турка, пошел к своему коню.

Предводитель янычар встал, пошатываясь, сделал шаг, другой. И вдруг выхватил из-за широкого пояса спрятанный там маленький кинжал, прыгнул как кошка на Ермака. Атаман успел лишь обернуться да выставить вперед, как пику, саблю. Турок напоролся на нее, смертельно закричал и, выронив кинжал, упал.

Когда глаза Омара Гази остекленели, Ермак медленно опустился на землю.

— Эх, Ваня, Ваня, удалая голова…

Конь Ермака терся мордой о его плечо…

Сын боярский Дмитрий Непейцин следил, как слуга укладывает вещи в возок, а стрельцы готовятся к отъезду, когда появился Ермак, ведя в поводу своего коня.

— Погодил бы ехать… татары с турками повсюду рыскают.

— Служба царская, брат, — вздохнул Непейцин. — А либо ордынцы, либо турки тут всегда рыскают. Так ответишь ли на милостивое царевое приглашение?

— Я б ответил… да казаки как? Захотят ли с вольных служивыми стать? Круг собрать надо.

— Ну ин собирай. А я к другим атаманам покуда съезжу…

Ермак потянул коня дальше… Привязывает его к кормушке и тут видит — рядом вместе с другими казаками чистит своего коня мальчишка-гонец.

— A-а, неслух! Как звать?

— Ванька Черкас Александров.

— Видал, как ты с турком дрался, хвалю. В славного казака вырастешь. А за ослух… что против приказу в драку полез, на три дня в железа тебя сажу.

Ермак подсыпал коню овса, а когда обернулся, увидел мальчишка, уткнув лицо в рыжий бок коня, рыдает.

— Это ты что? За наказанье обиделся?

— Батьку с маткой… и дедку — всех седни враги-то посекли.

Ермак прижал голову мальчишки к себе, погладил по голове.


Еще от автора Анатолий Степанович Иванов
Тени исчезают в полдень

Отец убивает собственного сына. Так разрешается их многолетняя кровная распря. А вчерашняя барышня-хохотушка становится истовой сектанткой, бестрепетно сжигающей заживо десятки людей. Смертельные враги, затаившись, ждут своего часа… В небольшом сибирском селе Зеленый Дол в тугой неразрывный узел сплелись судьбы разных людей, умеющих безоглядно любить и жестоко ненавидеть.


Вечный зов. Том I

Широки и привольны сибирские просторы, под стать им души людей, да и характеры их крепки и безудержны. Уж если они любят, то страстно и глубоко, если ненавидят, то до последнего вздоха. А жизнь постоянно требует от героев «Вечного зова» выбора между любовью и ненавистью…


Вечный зов. Том II

Широки и привольны сибирские просторы, под стать им души людей, да и характеры их крепки и безудержны. Уж если они любят, то страстно и глубоко, если ненавидят, то до последнего вздоха. А жизнь постоянно требует от героев «Вечного зова» выбора между любовью и ненавистью…


Вечный зов

Роман «Вечный зов» посвящен истории семьи Савельевых, выходцев из далекого сибирского села, обладателей сильных безудержных характеров.Жизнь героев разворачивается на фоне исторических событий в России, охватывающих период с 1902 по 1960 годы. На их долю выпали три войны, революция, становление нового строя… И все же они позволяют себе любить страстно и глубоко, а ненавидеть до последнего вздоха.


Повитель

Первый роман А.С.Иванова (1928-1999), автора знаменитых эпических произведений «Тени исчезают в полдень» и «Вечный зов». В нем раскрываются особенности русского национального характера, проведенного сквозь горнило революции и медные трубы строительства социализма. Загубленные судьбы сибиряков, попавших в путы повители государственного механизма, вызывают чувство боли. Бытовые и любовные коллизии, колоритный, сочный язык и сюжетная свежесть романа рождают неиссякаемый читательский интерес.


Жизнь на грешной земле (сборник)

В книгу известного советского писателя, лауреата Государственных премий СССР и РСФСР имени М. Горького Анатолия Степановича Иванова (1928-1999) вошли пять повестей и семь рассказов.


Рекомендуем почитать
Войди в каждый дом

Елизар Мальцев — известный советский писатель. Книги его посвящены жизни послевоенной советской деревни. В 1949 году его роману «От всего сердца» была присуждена Государственная премия СССР.В романе «Войди в каждый дом» Е. Мальцев продолжает разработку деревенской темы. В центре произведения современные методы руководства колхозом. Автор поднимает значительные общественно-политические и нравственные проблемы.Роман «Войди в каждый дом» неоднократно переиздавался и получил признание широкого читателя.


«С любимыми не расставайтесь»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Звездный цвет: Повести, рассказы и публицистика

В сборник вошли лучшие произведения Б. Лавренева — рассказы и публицистика. Острый сюжет, самобытные героические характеры, рожденные революционной эпохой, предельная искренность и чистота отличают творчество замечательного советского писателя. Книга снабжена предисловием известного критика Е. Д. Суркова.


Тайна Сорни-най

В книгу лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ю. Шесталова пошли широко известные повести «Когда качало меня солнце», «Сначала была сказка», «Тайна Сорни-най».Художнический почерк писателя своеобразен: проза то переходит в стихи, то переливается в сказку, легенду; древнее сказание соседствует с публицистически страстным монологом. С присущим ему лиризмом, философским восприятием мира рассказывает автор о своем древнем народе, его духовной красоте. В произведениях Ю. Шесталова народность чувствований и взглядов удачно сочетается с самой горячей современностью.


Один из рассказов про Кожахметова

«Старый Кенжеке держался как глава большого рода, созвавший на пир сотни людей. И не дымный зал гостиницы «Москва» был перед ним, а просторная долина, заполненная всадниками на быстрых скакунах, девушками в длинных, до пят, розовых платьях, женщинами в белоснежных головных уборах…».


Российские фантасмагории

Русская советская проза 20-30-х годов.Москва: Автор, 1992 г.


Молчание доктора Мурке

Во второй том Собрания сочинений Г. Бёлля входят произведения, написанные им в 1954–1958 гг. Это роман «Дом без хозяина», повести «Хлеб ранних лет» и «В долине грохочущих копыт», «Ирландский дневник», рассказы, эссе. В эти годы Г. Белль все больше обращается в своем творчестве к современным проблемам ФРГ, пишет много статей, посвященных политической ситуации молодой республики.Рассказ «Молчание доктора Мурке» опубликован в декабрьском номере журнала «Франкфуртер хэфте» за 1955 год. В русском переводе — «Иностранная литература», 1956, № 7.Перевод с немецкого С.


Зеленые холмы Африки

Творчество Эрнеста Хемингуэя (1899–1961) входит в золотой фонд мировой литературы. Человек огромного таланта, величайшей силы воли, доброты и гуманизма, он оставил глубочайший след в истории культуры.Во второй том Собрания сочинений включены романы «Прощай, оружие!», «Иметь и не иметь», книга рассказов «Зеленые холмы Африки» и рассказы разных лет.Ernest Hemingway. Green Hills of Africa. 1935.Перевод с английского Наталии Волжиной и Виктора Хинкиса.Эрнест Хемингуэй. Собрание сочинений в пяти томах. Том 2. Издательства «Терра-Книжный клуб».