Энциклопедия русских фамилий. Тайны происхождения и значения - [6]
АЛАЧЕВ
Древняя фамилия. Родоначальник ее Алака, князь Остяков, владел улусами на берегу реки Оби во время завоевания Сибири Ермаком (XVI в.).
Потомки Алаки стали писаться Алачевыми. Фамилии Алачьевы, Алаковы, Алакины – того же «гнезда».
АЛЕЕВ
Более известна фамилия тюркского происхождения Алиев, образованная от имени Али, весьма распространённом на Востоке. Али с арабского переводится как ‘высокий’, ‘человек высокого звания, высокого достоинства’.Но русские любого Али могли звать на свой лад – Алей. Во всяком случае именно так назван один из персонажей «Записок из Мертвого дома» Ф.М. Достоевского – татарин по национальности. От Алея и пошли Алеевы.
АЛЕКСАНДРОВ
Эта фамилия занимает двенадцатое место в первой сотне самых распространенных российских фамилий. В этом нет ничего удивительного, ведь и имя, которое легло в ее основу, – одно из самых почитаемых на Руси. В переводе с греческого оно означает ‘защитник людей’. От него образованы фамилии Александрикин, Александрович, Александровский, Алексанкин, Алексанов, Алексахин, Алексашин. «Однофамильцами» Александровых можно считать всех, чьи фамилии сформировались от производных форм заглавного имени: Санин, Саничкин, Санкин, Санков, Санников, Санов, Санькин, Санько, Саньков, Санютин, Сахнин, Сахнов, Сашенков, Сашин, Сашкин, Сашков, Шурёнок, Шурин.
Фамилии Александрикин, Александринин, возможно, образованы от малоупотребительного имени Александрин (в переводе с латинского это имя означало ‘принадлежащий Александру’).
Фамилии Алейников – Олейников, Аленев – Оленев, Алеников – Олеников, Аленичев – Оленичев, Аленников, Алентов, Алентьев, Аленчиков – Оленчиков, Аленшев, Алютин, Алюхин, Алюшин, Лексин с одинаковым основанием могут считаться образованными как от Александра, так и от Алексея, поскольку Алей, Лексой называют и того, и другого.
У фамилий Алейников – Олейников мог быть и другой источник, а именно: олейником (в «акающих» говорах алейником) называли того, кто производил растительное масло (олей) и торговал им. Да и любой работник маслобойни звался олейником.
АЛЕКСЕЕВ
Эта фамилия по распространенности в России на одиннадцатом месте. Имя Алексей, которое послужило родоначальником фамилии (от греческого ‘защитник’), по смыслу близко имени Александр: не случайно их производные, уменьшительные, ласкательные формы часто совпадают, и порой трудно разобраться, от какого имени произошла та или иная фамилия. Но очевидно, что первоосновой нижеперечисленных фамилий было имя Алексей и его производные формы: Алексеев, Алексеевский, Алексеенко, Алексенко, Алексиевич, Алексин, Алексинский, Алексов, Алесковский, Алеханов, Алёхин, Алехов, Алёшечкин, Алёшин, Алёшинцев, Алёшихин, Алёшкин, Алешковский.Лелёка, Лёлька, Лёля, Лёнечка, Лёник – ласковые имена для Алексея, поэтому «однофамильцы» Алексеевых: Леликов, Лелькин, Лелюхин, Лелякин, Леляков, Лелянов, Леляшин, Ленин, Ленкин, Ленков, Ленников, Ленов, Ленцов, Леншин, Леньшин. Впрочем, нельзя забывать, что разнообразие русских уменьшительных и ласкательных форм столь велико, что предполагает варианты.
От уменьшительной формы имени Алексей – Лялик – могли сформироваться фамилии Лякин, Лякишев, Лялечкин, Ляликов, Лялин, Лялькин, Лялякин, Ляшев, Ляшутин. Хотя и тут могло «вмешаться» уменьшительное имя Ляля, относящееся ко многим женским именам: Елена, Ольга, Евлалия, Лариса и др., так же как Алёнин и Олёнин могли возникнуть от Алёна (Олёна).
Леликов, Лельков и аналогичные фамилии вполне могли сформироваться от старого русского имени Лель, означавшего языческого бога, сына Лады, покровителя брака и любви.
В разных говорах русского языка, где преобладает «оканье», на Севере, например, закрепились фамилии Олехов, Олёшин, Олёшкин, Олешунин.
А фамилия Оленников вообще может не иметь никакого отношения к именам, поскольку источником ее, вполне вероятно, стало старое название профессии оленевода – оленник.
В процессе образования фамилий и в данном случае вклинивались диалектные слова. Так, алехой, алешей называли лгунишку, хвастуна, бахвала. Заполучить такое прозвище было проще простого, оно шло с тобой по жизни; имя, которым назвали родители, просто забывалось.
И Лялины, Лялькины тоже могли не иметь никакого отношения к уменьшительной форме имени Алексей. В некоторых говорах ляля – разиня, неуклюжий, нерасторопный человек. В иных местах так называли крестную мать. Ну и наконец, общеизвестно, что ляля, лялька – игрушка, дитя, ребенок, кукла. Иногда в детстве полученное прозвище так закреплялось за человеком, что когда пришла пора фамилий, его по этому прозвищу и записали.
АЛИМОВ
Алимов, Алымов – на первый взгляд, фамилии явно восточного происхождения: Алим – ‘мудрый, знающий’ (тюрк.). Но во Владимирской и Рязанской губерниях алимом называли человека пустого, глуповатого, нерасторопного. Некоторые исследователи склонны считать, что это слово возникло во время монголо-татарского ига как стихийное противопоставление чуждой русскому народу культуре. Алимин, Алимкин – того же роду-племени: Алима, Алимка – производные от Алим.
АЛИПОВ
Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.
Настоящее пособие помогает формированию и совершенствованию у студентов умений и навыков произношения, словоупотребления, использования грамматических форм, правописания и постановки знаков препинания. Предназначено как для практических аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы.Для студентов, изучающих курсы «Русский язык и культура речи», «Культура речи», «Стилистика русского языка и культура речи», «Стилистика и литературное редактирование» и др. Данное пособие может быть использовано также выпускниками средних школ и абитуриентами при подготовке к Единому государственному экзамену по русскому языку.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.
Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.