Энциклопедия русских фамилий. Тайны происхождения и значения - [100]

Шрифт
Интервал

– сословие, отсюда, кстати, и чиновник. И по сей день говорят: чин чинарем, т.е. все как надо.

Но было у глагола чиниться и другое значение – ‘ломаться, важничать, привередничать, упрямиться’. Вот оно-то, скорее всего, и помогло возникнуть прозвищам Чин, Чинарь, Чинка, Чиняй, Чинок, а потом и фамилиям: Чинарёв, Чинкин, Чинков, Чинов, Чиняев, Чиняйкин.

ЧУБАРОВ

Чубарый – так обычно называли лошадей нечистого окраса: пятнистого, крапчатого и рыже-крапчатых голубей. Мог получить подобное прозвище человек, у которого в чубе была прядь другого цвета, либо начинающий седеть и потому имеющий неровный цвет волос. «Знают его в околотке, чубарого мерина» – это не о лошади, это о человеке. Из прозвищ, как водится, пошли фамилии Чубарев, Чубарин, Чубаркин, Чубаров, Чубарь. Могли Чубарём прозвать и просто за роскошный чуб.

Тот же смысл – человек с чубом – в фамилии Чупрунов, поскольку чупрун – чуб, вихор. Достаточно вспомнить «Сказку о рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина: «Перед нею усердные слуги. Она бьет их, за чупрун таскает...»

ЧУДИН

Весьма распространенное в Древней Руси имя Чудин по истечении веков стало фамилией. Его женский вариант чудиха дал жизнь фамилии Чудихин.

Прозвище в старину не обязательно был существительным, могло быть и прилагательным, оно и дало нам фамилии Чудеснов, Чудесин. То т, кто совершал чудеса, стал зваться Чудодеевым. Фамилия Чудов, вероятно, берет начало в старом русском слове чудовный, т.е. чудесный. Чудовин – человек своеобразный, чудак. Чудаков – от чудаковатый.

Есть и другая точка зрения на происхождение фамилий Чудин, Чудинов: исследователи предполагают, что они могли возникнуть в среде народности чудь угро-финской группы.

ЧУМАК

Далекие предки Чумаков, Чумакиных, Чумаковых были извозчиками и жили либо в южных регионах России, либо на Украине. Именно там чумаками именовали возниц: в Крым и на Дон они возили хлеб, а оттуда соль и рыбу. И продавали все это, кстати, сами.

Украинские чумаки, чтобы не подхватить ненароком чуму в дороге, мазали свою одежду дегтем: считалось, что помогает. Естественно, в название их основной профессии привносился поэтому новый смысл: замарашка, чумазый.

А в казанских и пермских говорах чумак – это арендатор кабака. Так что смысл вышеназванных фамилий прояснит география.

ЧУПИН

Очень не любили на Руси нерях и замарашек, людей не аккуратных, нечистоплотных. В каждом диалекте для них по нескольку определений. Вот некоторые: чупа, чупаха, чупка, чупашка. А в воронежских говорах чупить – ‘проказить’. Одно из этих значений в образованных от прозвищ фамилиях: Чупаков, Чупарин, Чупахин, Чупеев, Чупин, Чупов.

ЧУФАРОВ

Чуфарев, Чуфаров – «однофамильцы» Щёголеву. Чуфариться (в других говорах «фуфыриться») означало ‘чваниться, важничать, пышно и нарядно одеваться’.

ЧУХРАЙ

Чухраем звали быстроногого, легкого на подъем, скорого и на руку, и на слово парня. Имя это, как и Чухро, было довольно распространенным среди русских нехристианских имен. Естественно и возникновение фамилий Чухраев, Чухрай, Чухров, Чухровкин.

Ш

ШАБАНОВ

Шабан – тюркское имя, по названию восьмого месяца мусульманского лунного года. В старину было широко распространено и среди русских. Шабанцев, Шабаев, Шабалов – из того же ряда.

Бытовало и прозвище Шабай (фонетические варианты Шебай, Шибай). Но оно скорее связано с глаголом шибать – ‘кидать, метать, швырять’, и получал его человек буйный, драчливый, задира и забияка. В разных говорах от этих прозвищ сформировались фамилии: Шебаев, Шебалков, Шебалин, Шебанов, Шибаев, Шибаков, Шибалин, Шибалкин, Шибалов, Шибанин, Шибанов.

Одно уточнение относительно фамилии Шибаев. Она могла возникнуть как «профессиональная». В некоторых говорах встречалось слово шибай со значением ‘рассыльный’ – в суде или в волостной конторе. В других регионах этим словом обозначали перекупщика, барышника.

ШАВРИН

Предки Шавриных, Шавровых, Шавруковых были явно людьми медлительными, неторопливыми в движениях, ходили вяло, лениво, за что и «заработали» прозвище Шавра (шаврить, шаврать – ‘ходить, еле ноги волоча’). Близки по значению (и по звучанию) фамилии Шавырин, Шевырёв. В смоленских говорах шевырь – ‘медлительный человек’, а шевырять – ‘ковырять, копаться в чём-то, мешать’, т.е. определенная нерасторопность просматривается и тут.

ШАМИН

В основе фамилии ныне редко употребляемое слово шамать.

В.И. Даль дает несколько смысловых оттенков этого слова: ‘пришепётывать по-стариковски’; ‘говорить, как беззубый’; ‘шаркать ногами, волочить их’. В Псковской губернии в старину шамать означало ‘бросать что-либо со стуком’. В этом же ряду: Шамаев, Шамашкин, Шамехин, Шамкин, Шамов, Шамохин, Шамшев, Шамшин, Шамшинов, Шамшурин, Шамыкин, Шамынин.

ШАРАГИН

В Тобольском районе Сибири шарагой называли кривляку, ломаку, который лишен всякой основательности, вечно дергается по пустякам, невесть что из себя изображая. В пермских и некоторых сибирских говорах такому человеку давали прозвище Шаперя, Щеперя. Получается, что Шаперин, Шапорин, Шарагин, Щеперин – «однофамильцы».

ШАРАЕВ

Самое простое объяснение фамилии – от глагола шарить, т.е. искать ощупью, копаться, рыться.


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Блатной словарь «воровского жаргона» и сленговых выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ругательства на 15 языках

Туризм в России приобретает все большую популярность. Люди едут за границу, чтобы познакомиться с культурой и историей стран, встретиться с друзьями-иностранцами, сделать покупки, провести деловые встречи, отдохнуть. Они общаются с коренными жителями либо через переводчика, либо по классическому разговорнику, либо на том литературном иностранном языке, который выучили в школе. Но иногда, очутившись в каком-нибудь пабе, на трибуне стадиона или просто в нетрезвой компании, они чувствуют себя чужаками, не понимающими ни слова…Наш небольшой словарь не учит ругаться, он помогает понять ту речь, которую русский человек может услышать на улицах пятнадцати наиболее часто посещаемых россиянами стран мира.Возрастное ограничение: 16+.


Русско-вьетнамский разговорник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новый школьный русско-французский словарь

Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.


Новый школьный русско-итальянский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.


Новый школьный итальянско-русский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.