Элегия Чхэ Бон - [11]

Шрифт
Интервал

Молодой Чан ничего не знал о судьбе Чхэ Бон. Он все ждал, что вернется из Сеула чинса Ким и они с Чхэ Бон сыграют свадьбу…

Но вот до него дошли слухи, что чинса Ким вернулся из столицы, продал все свое имущество и, забрав жену и дочь, вновь уехал в Сеул. Пхиль Сон терялся в догадках, на душе у него было тревожно.

Через некоторое время один из приятелей рассказал Пхиль Сону о кисэн Сон и ее стихотворении. Пхиль Сон взглянул на стих и узнал его: ведь это Чхэ Бон когда-то писала ему! Как оно попало к кисэн? Почему кисэн ждет на него ответа? Пхиль Сон решил все разузнать, а приятелю сказал, что кисэн, наверно, просто водит всех за нос.

На другой день он отправился в домик, где жила кисэн. На двери были написаны стихи. Чан сразу узнал почерк любимой.

— Я берусь исполнить желание кисэн! — сказал он. Старуха покосилась на скромного юношу и сказала недоверчиво:

— Откуда вы? Что-то я вас раньше не видела.

— Меня зовут Чан Пхиль Сон, я живу близ ворот Тэдонмун.

Старуха вошла к Чхэ Бон.

— Там пришел какой-то Чан Пхиль Сон. Сказал, что знает ответ на твой стих. Выйди к нему.

Чхэ Бон побледнела, отложила вышивание — она вышивала орхидеи и цветы сливы — и с надеждой взглянула на старуху. «Это он! Наконец-то небо вняло моим мольбам!» Потом вспомнила, кто она, и ей стало страшно.

— Скажите, пусть войдет.

Старуха выглянула из-за дверей.

— Пожалуйте сюда!

Пхиль Сон вошел и поднял глаза на кисэн: перед ним была его невеста Чхэ Бон, дочь чинса Кима!

Некоторое время они стояли молча, сердца их гулко стучали. Чхэ Бон заговорила первая:

— Мне сказали, что вы можете выполнить мое желание.

Пхиль Сон посмотрел ей прямо в глаза.

— Я напомню вам несколько слов, сказанных когда-то.

И он произнес те стихи, что написал на платке. На глазах кисэн выступили слезы.

— Господин Чан угадал… — тихо сказала она. Старуха обрадовалась. Она, конечно, не подозревала, что произошло, — об этом знали только двое. А кисэн продолжала:

— Сегодня я буду с господином Чаном. Приготовьте нам угощение.

Старуха вышла и отправилась в кухню. «Похоже, парень из бедных, как бы не остаться в накладе! — думала она. — Ну да ладно, поглядим, чем дело кончится!» Она накрыла столик и внесла его в комнату.

— Поистине стихи — дороже всех сокровищ! Если бы почтеннейший господин Чан не был стихотворцем, он не заполучил бы сегодня такую красотку!

Сказала — и вышла. Чхэ Бон покраснела. Оправившись от смущения, она взяла в руки блюдо и, передавая его Пхиль Сону, сказала:

— Не знаю, помните ли вы то, что говорили мне когда-то, но хочу, чтоб вы знали: я чиста перед вами, хоть и считаюсь кисэн. Возьмите это блюдо из моих рук. Сегодня, если захотите, я стану вашей. А сейчас я расскажу вам, почему оказалась в этом доме.

Пхиль Сон взял из ее рук блюдо, поставил обратно на столик.

— Не будем говорить о том, что было. Вы здесь, у этой старухи, — это просто чудо! Но вы расскажете мне обо всем потом, а сейчас давайте поужинаем!

Чхэ Бон с трудом сделала несколько глотков и отодвинула столик.

Наступил вечер.

Это была их третья встреча. До этого Чхэ Бон была для Пхиль Сона дочерью чинса Кима. А теперь она стала кисэн…

Чхэ Бон думала: «Я люблю его по-прежнему. А он?»

Пхиль Сон думал: «Я помню все, что было. А она?»

Наконец Чан нарушил молчание:

— Когда мы впервые встретились с вами, я говорил, а вы молчали. Давайте сделаем теперь наоборот. Говорите вы, а я буду слушать.

Чхэ Бон заплакала горькими слезами. Пхиль Сон смотрел на нее, и сердце его сжималось от горя и жалости.

— Не плачьте! Пусть вы теперь кисэн, все равно я не возьму назад своего слова. Успокойтесь и расскажите мне все.

— Если бы вы знали, как мне трудно: ведь вы уже не можете верить мне, — начала Чхэ Бон. — Вы знаете: верность — честь женщины! Но клянусь, я чиста перед вами и впредь, до самой смерти, останусь верна вам. Я чуть было не погибла — ради вас! А потом мне пришлось стать кисэн, чтобы вызволить из беды отца. Умоляю, не отвергайте меня!

— Не плачьте. Если вы только любите меня, я тоже буду верен вам, и мы никогда больше не расстанемся. Я верю вам, и я готов назвать вас своею женой. Не знаю только, согласитесь ли вы: ведь я беден…

Они сидели друг против друга, полные глубокой нежности. И вот настало мгновение, когда они постигли сокровенные мысли друг друга, как это бывает с мужем и женой, прожившими вместе десятки лет…

— Как же ты стала кисэн? — спросил Пхиль Сон. — Мне сказали, что ты уехала в Сеул, и я подумал, что ты забыла меня.

Чхэ Бон поведала возлюбленному о том, как родители повезли ее в столицу, как она бежала от них и как ей пришлось продать себя, чтобы вызволить отца из неволи.

— Вот уж месяц, как мать уехала в Сеул, а вестей от нее все нет, — заплакала она.

— Прости меня, любимая, я не знал этого, — сказал Пхиль Сон. — Прости, я обидел тебя.

До поздней ночи поверяли они друг другу свои мысли и чувства. А потом положили головы на одну подушку, накрылись одним одеялом…

Это было поздней весной, в третью луну. Под окном благоухали цветы, в небе ярко сияла луна, далеко на горе куковала кукушка…

Прошло три дня. На четвертый день утром Чхэ Бон вынула из шкатулки пятьсот лян и протянула их Пхиль Сону.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Книга попугая

«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Цвет абрикоса

Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.


Гуань Инь-Цзы (избранные изречения)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Антология китайской классической поэзии «ши» VI-XVI веков в переводах Бориса Мещерякова

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.