Экклезиаст в переложениях стихами - [21]

Шрифт
Интервал

И вспомни, нет ли у тебя такого же греха.


И взирая на опыт и мудрость мирскую,

Понял я, что таят в себе женские руки,

Как силки обрекая мужчину на муки.

Понял я, но по ним все равно я тоскую.


Смотрю. И тысячи передо мной проходят.

Бог создал их и дал им верный путь.

Они же норовят с него свернуть

И стежками кривыми ходят.



8.


Лишь мудрость украшает человека.

Лишь мудрость укрощает  зло.

Кто мудр, тому на этом свете повезло.

От века было так — до века.


Приказ царя — всем на земле закон.

Но есть Закон на небе — Слово Бога.

А как сказать царю — Мой царь, не та  дорога!

Как убедить его? И как услышит он?


Для всякой вещи есть свой день и час.

Но как об этом человек узнает?

Кто скажет истину ему? Кто правду знает?

Одна могила не минует нас.


Я видел: власть в руках скота.

Он рад, что над людьми царит.

Но вот он умер, похоронен и забыт.

Все это лишь томленье духа и тщета.


Зло потому творится средь людей,

Что наказанья срок известен только Богу.

У Бога разные протоптаны дороги.

Свое получит жертва и  злодей.


Бывает так, что жизни маята

Грядет на праведника. А злодей

Вкушает благо до скончанья дней.

Но это лишь томленье духа и тщета.


Лишь одно человеку  дано:

Есть, и пить, и веселиться.

Бог заповедал  ему трудиться.

И не заглядывать жизни на дно.


Смысл бытия не подвластен уму,

Как не искал бы мудрец ответа.

Только Богу известно это.

Но он не скажет сего никому.



9.


Познал я премудрость: все в Божьей руке.

Ты можешь грешить или праведно жить,

Но сколько тебе в этом мире кружить

Известно лишь Богу, чей  рот на замке.


Вот это и плохо, что скованы вежды.

Жил в зле иль в добре, сеял смерть или жизнь,

Равны все. И каждый в могилу ложись

Без всякой на божию милость надежды.


Живому псу все лучше в мире быть,

Чем мертвому, хоть царственному льву.

Живой, пусть даже он сейчас в хлеву,

Надеется на то, что лучше будет жить.


Любви и ревности у мертвых больше нет.

О них и память будет предана забвенью.

Отсюда вывод — радуйся мгновенью.

Поскольку после жизни жизни нет.


Пусть делает твоя рука все то,

Что сделать ты сейчас, сегодня в силе.

Ни знания, ни мудрости в могиле

Нет и не будет. Там одно ничто.


Но человек не знает жизни срока.

Как в сети рыба, как в силках птенец,

Так человек находит свой конец

В глубинах времени, в пучинах рока.


Еще вот притча: в городе одном

Мудрец — бедняк людей спас от осады.

Но только разобрал народ преграды,

Как тут же и забыл о нем.


И все же: мудрость в нужный миг,

Произнесенная спокойно, тихо, просто,

Пусть человеком маленького роста,

Важней, чем великана громкий крик.


Да, мудрость лучше воинских орудий.

Но много доброго погубит мелкий грех.

Один, но погрешивший, — среди всех

Способен поломать все, что создали люди.



10.


Как зловонье мертвой мухи портит мирру,

Так глупость человеку портит честь.

В народе мудрый есть и глупый есть.

И оба качеством своим известны миру.


Коль гнев начальника сверкает над тобой,

Держись подальше от того, кто гневен.

Пусть гнев как молния сверкает в небе,

Будь кроток. Но останься сам собой.


Под солнцем много злого видел я:

 На лошадях сидят презренные рабы,

Красавицы с горбами от судьбы.

И как рабы в пыли бредут князья.


Коль роешь яму, так рискуешь

В нее упасть когда-нибудь.

А рушишь изгородь, так не забудь,

Что к змеям жалящим ты сам взыскуешь.


Тупой топор опасен для того,

Кто расколоть пытается дрова.

Коль лезвие ты точишь о слова,

Так дров ты не получишь от него.


Слова глупца и жало змея

Едино жалят. Но глупец

Словами злыми сам себе конец

Готовит, жизни не жалея.


Беда земле, коль царь ее отрок.

И коль князья для пресыщенья жрут.

Они страну до донышка протрут.

А там и им наступит срок.


От лености обвиснет потолок.

Коль руки упадут, то потечет и он.

И дом посыплется со всех сторон.

Ленивый сам себе готовит срок.


Приносят пиршества веселье и добро.

И удовольствие на них испытываем мы.

Но коль за пиршеством пробудем до зимы,

То за безумие сие заплатит серебро.


Совету внемли: о царях и в мыслях не злословь.

Не говори о богачах и в спальне ничего.

Не ровен час, сова иль мышь из дома твоего

Кому не надо принесет пучок нескромных слов.



11.


Все возвратится на круги своя.

Хлеб, пущенный по водам, вновь вернется.

Но что из облака на нас прольется?

И в чем заключена судьба твоя?


А разве ведомы тебе пути ветров?

И как зародыш в чреве женщины живет?

Как кости попадают ей в живот?

И почему тот болен, тот здоров?


Сей семя утром, вечером ложись.

И с радостью встречай грядущий день.

Но помни, что грядет могилы сень.

Ты человек. И это просто жизнь.


Пусть Бога не закроет суета.

Ждет впереди любого Божий Суд.

Печаль и радость — все учтется тут.

Томленье духа остальное и тщета.



12.


Помни Создателя твоего

В дни юности и в дни любви,

В дни горя, коих не зови,

Доколе не затмилось солнце,

Доколе лунный свет в оконце,

Доколе звезды в небесах,

И души не объемлет страх,

И не закончилось терпенье,

И не замолкли дщери пенья,

В округе не отцвел миндаль,

И ближний не отчалил  вдаль,

Доколь серебряная цепь не порвалась,

И золотом повязка тешит глаз,

Доколь кувшин с водою цел,

И сам судьбой не взят ты на прицел,

Доколь колодезное колесо вертится,

И вьется над  стрехою птица,

Доколь не превратился в прах

Врагам на радость и друзьям на страх,

И дух не возвратился к Богу,


Еще от автора Ветхий Завет
Библия: современный русский перевод. Пятикнижие Моисея

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.




Книга Притчей Соломоновых

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Мессианские псалмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Багдадские воры

Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.


Забавные рассказы про великомудрого и хитроумного Бирбала

Сборник легенд, шуток и анекдотов, связанных с именем исторического лица – Бирбала, министра могущественного падишаха Акбара из династии Великих Моголов (XVI в.). Бирбал – популярнейший герой индийского фольклора Мудрец, поэт, острослов, балагур, он – правдолюбец, защитник бедных. Тонкий ум, ловкость, находчивость помогают ему противостоять козням и интригам завистников – вельмож Акбара.


Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 2

«Повесть о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»), величайший памятник японской и мировой литературы, создана на рубеже X – XI вв., в эпоху становления и бурного расцвета японской культуры. Автор ее – придворная дама, известная под именем Мурасаки Сикибу. В переводе на русский язык памятник издается впервые. В книге 2 публикуются очередные главы «Повести».


Ожерелье голубки

Арабская поэзия XI в, пытавшаяся первое время в Испании хранить старые традиции и воспевать никогда не виданного этими поэтами верблюда, постепенно под местными влияниями ожила, приобрела индивидуальный характер и, как это можно теперь считать доказанным, в свою очередь оказала могучее влияние на лирику европейских трубадуров. Вот на такой-то почве и возникло предлагаемое сейчас русскому читателю произведение Абу Мухаммеда Али ибн Ахмада ибн Хазма, родившегося в Кордове 7 ноября 994 года, — книга «Ожерелье голубки» (Тоукал-хаммана)


Подсчитали - прослезились бы, да некому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


И барабан цел, и ответчик не в обиде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.