Экклезиаст в переложениях стихами - [20]

Шрифт
Интервал

и убивать, и воскрешать,

и возводить, и разрушать,

рыдать и плакать, и смеяться,

и отыскать, и потеряться,

в толпе плясать и в драке драться,

копить, хранить и тратить,

шить и рвать,

есть время говорить и есть молчать,

и камни собирать, и их бросать,

любить есть время, время ненавидеть,

есть время защитить и есть — обидеть,

есть время разговору, тишине,

есть время миру, есть — войне.

Да, время есть для самых разных дел.

И каждому положен свой предел.


Но знает тот предел один лишь Бог.

И чтобы человек его не мог

Узнать и тем подняться вровень с Богом,

Ему закрыта к истине дорога.


Он может есть и пить, трудиться и любить,

Но чтобы от всего счастливым быть,

Ему нужна в подмогу Божья Воля.

И что бы не плела стоустая молва,

Но доля человека такова.


Я видел суд неправый и судью,

Бесстыдно лгущего перед  законом.

Но Бог все видел  в деле оном

И лепту каждому воздал свою.


И я подумал: только Божий Дух,

Что Волей Бога снизошел на человека,

Нас рознит со скотом отвека.

И мы опять скоты, коль он в душе потух.


Еще я понял: наша доля в том,

Чтоб радоваться праведным делам.

Никто не знает, кто нас встретит там.

Никто не скажет, что нас ждет потом.



4.


Еще увидел я мучения раба

И угнетателей, что в пурпуре и злате.

И силу угнетателей — в булате.

Но утешителей  нам не дала судьба.


И я восславил тех,  кто этот мир

Покинул. Благо мертвым, ставшим тенью.

Но лучше тем, кто не бывал под сенью

Ярма; кто так и не пришел на этот пир.


Еще узнал  я как бесплодна суета

Того, кто душу завистью сжигает.

Он сам себя на муки обрекает.

Вся жизнь его — томленье духа и тщета.


Еще увидел  я тщету на этом свете,

Когда один. И рядом никого.

Что может быть слабей и горше одного?

Один всегда и перед всем в ответе.


А если двое и спина к спине,

То в стужу им тепло и не страшны напасти.

Tройная нить — нет крепче снасти.

Вдвоем не страшно даже на войне.


И вот еще: ужасна маята,

Когда царь глуп и духом нищий.

А этот юноша — хоть беден и в рубище,

Но он придет на пепелище.

Что, впрочем, тоже лишь томленье духа и тщета.



5.


Да, непременно проследи, идя,

За каждым шагом, коль идешь молиться.

Пусть лучше мысль твоя струится,

Чем шумные слова как капли в час дождя.


И с Богом говоря, не суесловь.

Он в небесах. Земная мысль убога.

Лишь мудрые слова пусть долетят до Бога.

Пусть будет больше мысли, меньше слов.


Глупец жужжит словами словно шмель.

И, бросив слово, тут же забывает.

Со словом сдержан будь: давая,

Будь крепок в нем и выполнить сумей.


Небесной манны не мечтай найти.

В своих надеждах положись на Бога.

Ему лишь одному известна та дорога,

Которой суждено тебе пройти.


Бывает так: клянет народ

Царя — злодея, обирающего нищих.

Но вот неурожай — народ лишился пищи,

И царь — сам нищий у ворот.


Скупец и ночью теребит ключи.

А разве счастлив жизнью он такой?

Кто честно трудится, тому в ночи покой.

Ну, а скупцу покоя нет в ночи.


Он позабыл как в этот мир пришел.

Все что нажил, он здесь оставит, здесь.

Богатство, скот, имущество и спесь.

Уйдет таким, каким пришел.


Но скупец потому и глупец, что трудом

Не порадует  даже близких своих.

Выжимает он пот из себя и из них.

Чтобы все здесь оставить потом.


Когда же богатство дал тебе Бог,

То он и устроит так,

Чтоб каждый, даже медный пятак,

Ты счастливо прожить смог.


Но если в жадности жизнь прожита

И если богатство твое не от Бога,

То как бы и куда ни шла твоя дорога,

Все это лишь томленье духа и тщета.



6.


Есть зло под солнцем в наши дни:

Вот человек — богат и властен.

Но не дал Бог ему на свете счастья.

Богатства нажиты. Но ни к чему они.


Живет он много лет, спеша.

Семья вокруг и множество детей.

Но несмотря на тысячи затей,

Все суета, когда болит душа.


Счастливей выкидыш, чем этот человек.

Ему спокойнее, — он жизни не узнал.

А этот все имел. Но счастья не познал.

Хоть дважды прожил бы Мафусаилов век.


Он ел и пил, и набивал карман.

Всего на свете перепробовал, спеша.

Но все в утробу. И пуста душа.

Все суета вокруг. И все обман.


В чем жизни смысл? И в чем секрет?

Тебе об этом ведать не дано.

Есть слово правды. Есть. Но где оно?

И много слов, в которых правды нет.


Так в чем же, в чем бездушья нищета?

Чем честный счастливей злодея?

Узнать все это — глупая  затея.

Все это лишь томленье духа и тщета.



7.


Честное имя лучше, чем елей.

День смерти выше дня рожденья.

Мы все уйдем. И в этом нет сомненья.

Все будем там — лей слезы иль не лей.


И в доме плача, с близкими скорбя,

Скорбящий, вознося молитву Богу,

И к самому себе примерит ту дорогу.

Что ждет в конце пути его, меня, тебя.


Печаль смягчает каждое лицо.

И лучше слушать обличенья умных,

Чем смех и вопли неразумных.

Не учит курицу яйцо.


Смех глупого — треск  хвороста в огне.

И громче всех смеется неразумный.

Печаль под пеплом смеха видит умный.

Как много пепла довелось увидеть мне...


Гордыня тоже глупости удел.

Бывает, эта хворь разит и мудреца.

Подарки, похвальба — удел глупца.

Терпение — величия удел.


Не говори: сегодня хуже, чем вчера.

Нет мудрости в сравнении таком.

Кто знает, что нас ждет потом.

Вслед  за восходами приходят вечера.


Кто мудр на свете, тот и свят.

Кто мудр, тот на земле избранник.

Проходит он по жизни — божий странник,

В сияньи серебристых лат.


Но нету дела без греха.

Да, грешен раб, ругая господина.

Но он не бессловесная скотина.


Еще от автора Ветхий Завет
Библия: современный русский перевод. Пятикнижие Моисея

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.




Книга Притчей Соломоновых

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Мессианские псалмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Багдадские воры

Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.


Забавные рассказы про великомудрого и хитроумного Бирбала

Сборник легенд, шуток и анекдотов, связанных с именем исторического лица – Бирбала, министра могущественного падишаха Акбара из династии Великих Моголов (XVI в.). Бирбал – популярнейший герой индийского фольклора Мудрец, поэт, острослов, балагур, он – правдолюбец, защитник бедных. Тонкий ум, ловкость, находчивость помогают ему противостоять козням и интригам завистников – вельмож Акбара.


Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 2

«Повесть о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»), величайший памятник японской и мировой литературы, создана на рубеже X – XI вв., в эпоху становления и бурного расцвета японской культуры. Автор ее – придворная дама, известная под именем Мурасаки Сикибу. В переводе на русский язык памятник издается впервые. В книге 2 публикуются очередные главы «Повести».


Ожерелье голубки

Арабская поэзия XI в, пытавшаяся первое время в Испании хранить старые традиции и воспевать никогда не виданного этими поэтами верблюда, постепенно под местными влияниями ожила, приобрела индивидуальный характер и, как это можно теперь считать доказанным, в свою очередь оказала могучее влияние на лирику европейских трубадуров. Вот на такой-то почве и возникло предлагаемое сейчас русскому читателю произведение Абу Мухаммеда Али ибн Ахмада ибн Хазма, родившегося в Кордове 7 ноября 994 года, — книга «Ожерелье голубки» (Тоукал-хаммана)


Подсчитали - прослезились бы, да некому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


И барабан цел, и ответчик не в обиде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.