Eight - [27]
Она проворно спустилась к нам, чтобы получше рассмотреть Гарри. «Проклятая кошка!» Он чуть отпрянул. У меня было слабое подозрение, что он должен бежать ко мне, искать поддержки, по меньшей мере. Он этого не сделал. Он, кажется, понял, что пятится, и внезапно по его телу словно прошла волна. Он снова выпрямился, но в то же время слегка опустил голову. И задержал дыхание.
Минерва вела себя, словно его поведение было совершенно нормальным.
— Он просто копия Джеймса, ты так не думаешь, Севеурс? Разве что у него…
— Глаза Лили. Я заметил, — я выплюнул эти слова, как и всегда, когда речь заходила о моей… моей Лили. Эта кошка слишком быстро вывела меня из себя. У меня не было времени для всех этих гриффиндорских глупостей!
* * *
Г.П.
Она сказала, что я похож на Джеймса. Она была высокой, старой и строгой на вид. И она стояла слишком близко, чтобы я чувствовал себя уютно. Однако было ясно, что она знала моего крестного, а он знал ее, и я не мог повести себя грубо. Особенно после того, как выставил себя дураком при встрече с эльфом. Я заставил себя стоять неподвижно.
Но она сказала, что я выглядел точь-в-точь как тот человек, именем которого Мистер Профессор Снейп назвал меня перед тем, как ударить. Тогда он был так зол!
«Я не хочу думать об этом. Я не буду думать об этом сейчас!»
О чем еще они только что говорили? Ах, да, мой Снейп признал, что мои глаза похожи на глаза лилии… нет, женщины по имени Лили. Я уже слышал это имя прежде…
Должно быть, она была моей мамой! Ну, конечно! А Джеймс был моим папой. Я знаю их имена! И в этом знании таилось так много. Джеймс и Лили. Лили и Джеймс. Мистер и Миссис Поттер. Семейство Поттеров!
Но теперь ничего этого уже нет. «Теперь есть только я, только Гарри. И это никогда не изменится».
* * *
С.С.
— Куда вы направлялись, Северус?
Почему она не заговорила с мальчиком? Он же не младенец! Хотя, возможно, это и к лучшему, учитывая, каким он был непредсказуемым. Минерва не славилась своими материнскими чувствами.
— В Больничное крыло.
Я попытался обойти ее, но она снова заговорила.
— Он же не болен? Не ранен? Что именно ты с ним сделал, Северус Тобиас Снейп?
Да, она осталась такой же визгливой, как и в дни моей учебы здесь. В свете гарриной пугливости, великая серая ведьма представляла собой живой источник медленно действующего яда.
— Мы направлялись туда не из-за состояния его здоровья, Минерва, — процедил я сквозь стиснутые зубы. — Поппи присмотрит за ма… — я поймал себя на слове, — за ребенком, пока я буду занят одним важным делом.
— Поппи? Она покинула Хогвартс с четверть часа назад. Но я с радостью пригляжу за Гарри. В конце концов, через пару лет я стану главой его факультета. Разве ты не хочешь, чтобы мы познакомились поближе?
У меня на языке вертелось много, очень много резких слов. И именно в этот момент, как какой-то предвестник суеверных ужасов, начали бить часы. Одиннадцать. Хотел ли я разобраться с этим заманчивым, но утомительным предприятием именно сегодня? Хотел ли оставить все это позади и, тем самым, избавиться от сковывающей меня неуверенности ради этого маленького нуждающегося существа?
Я посмотрел на него. С ним все будет в порядке. В конце концов, что может случиться за час?
— Гарри?
— Да, сэр.
Когда он сказал это, он показался мне таким маленьким. Он и был маленьким, но ответ его прозвучал, ну, жалостливо.
«Чем раньше я уйду, тем раньше вернусь!»
— Ничего, что ты останешься с Минервой? Она тоже преподает в этой школе. Она работает со мной и Поппи.
— Да, сэр, — немедленно ответил он, уставившись в проклятый пол.
— Нужно быть вежливым и смотреть на человека, с которым говоришь, ребенок.
Он быстро поднял на меня глаза, а потом так же быстро перевел взгляд в район моего рта.
— Простите, сэр!
Да чтоб эту вспыльчивость! Он снова испугался. Но что вызвало такую странную реакцию: посмотреть на меня, только чтобы снова отвести глаза? И манера его речи, все эти бесконечные «сэр», повторяемые так часто, что другие дети бы уже начали смеяться. Он говорил так формально, что можно подумать, что каждый взрослый в его окружении был членом королевской семьи. Нужно было еще столько прояснить и проработать.
С моих губ сорвался раздраженный вздох, прежде чем я сумел сымитировать безмятежность.
— Тебе не нужно извиняться, Гарри. Просто будь хорошим мальчиком, и я вернусь меньше, чем через час.
— Да, сэр.
Он был таким напряженным.
Таким потерянным.
Глава 14
Г.П.
И затем он ушел. Почему он не мог взять меня с собой? «Возможно, уже устал от тебя». Придется еще больше постараться, чтобы оставаться тихим, невидимым. Мне больше ничего от него не надо. Разве он не понимал, что может оставить меня одного со списком заданий и я буду вести себя хорошо? И все эти деньги, которые он потратил. Еда, одежда — они мне тоже не нужны. Так безопаснее. Разочарование причиняет слишком много боли.
— Пойдем, Гарри, — поманила меня леди по имени Минерва. Я кинулся за ней, чтобы не отстать и не потеряться, пока мы петляли по лабиринту коридоров.
Она привела меня в комнату, представлявшую собой нечто среднее между гостиной и кабинетом. Один из углов украшал стол вишневого дерева с замысловатой резьбой, заваленный кучей толстых конвертов. На каждом из них красовался герб, а несколько были отложены в ожидании отправки. Справа от меня располагались книжные шкафы высотой до потолка, а слева — большой, покрытый сажей камин, перед которым стояли кушетка и кресла. Каминная полка ломилась от множества пыльных безделушек, которые просто умоляли о том, чтобы их почистили.
Ад строго взимает плату за право распоряжаться его силой. Не всегда серебром или медью, куда чаще — собственной кровью, плотью или рассудком. Его запретные науки, повелевающие материей и дарующие власть над всесильными демонами, ждут своих неофитов, искушая самоуверенных и алчных, но далеко не всякой студентке Броккенбургского университета суждено дожить до получения императорского патента, позволяющего с полным на то правом именоваться мейстерин хексой — внушающей ужас и почтение госпожой ведьмой. Гораздо больше их погибнет в когтях адских владык, которым они присягнули, вручив свои бессмертные души, в зубах демонов или в поножовщине среди соперничающих ковенов. У Холеры, юной ведьмы из «Сучьей Баталии», есть все основания полагать, что сука-жизнь сводит с ней какие-то свои счеты, иначе не объяснить всех тех неприятностей, что валятся в последнее время на ее голову.
Джан Хун продолжает свое возвышение в Новом мире. Он узнает новые подробности об основателе Секты Забытой Пустоты и пожимает горькие плоды своих действий.
Что такое «Городские сказки»? Это диагноз. Бродить по городу в кромешную темень в полной уверенности, что никто не убьет и не съест, зато во-он в том переулке явно притаилось чудо и надо непременно его найти. Или ехать в пятницу тринадцатого на последней электричке и надеяться, что сейчас заснешь — и уедешь в другой мир, а не просто в депо. Или выпадать в эту самую параллельную реальность каждый раз, когда действительно сильно заблудишься (здесь не было такого квартала, точно не было! Да и воздух как-то иначе пахнет!) — и обещать себе и мирозданию, вконец испугавшись: выйду отсюда — непременно напишу об этом сказку (и находить выход, едва закончив фразу). Постоянно ощущать, что обитаешь не в реальном мире, а на полмиллиметра ниже или выше, и этого вполне достаточно, чтобы могло случиться что угодно, хотя обычно ничего и не происходит.
Главный персонаж — один из немногих уцелевших зрячих, вынужденных бороться за выживание в мире, где по не известным ему причинам доминируют слепые, которых он называет кротами. Его существование представляет собой почти непрерывное бегство. За свою короткую жизнь он успел потерять старшего спутника, научившего его всему, что необходимо для выживания, ставшего его духовным отцом и заронившего в его наивную душу семя мечты о земном рае для зрячих. С тех пор его цель — покинуть заселенный слепыми материк и попасть на остров, где, согласно легендам, можно, наконец, вернуться к «нормальному» существованию.
Между песчаными равнинами Каресии и ледяными пустошами народа раненое раскинулось королевство людей ро. Земли там плодородны, а люди живут в достатке под покровительством Одного Бога, который доволен своей паствой. Но когда люди ро совсем расслабились, упокоенные безмятежностью сытой жизни, войска южных земель не стали зря терять время. Теперь землями ро управляют Семь Сестер, подчиняя правителей волшебством наслаждения и крови. Вскоре они возведут на трон нового бога. Долгая Война в самом разгаре, но на поле боя еще не явился Красный Принц. Все умершие восстанут, а ныне живые падут.
Никогда неизвестно, кто попадёт тебе в руки, вернее, кому попадёшь в руки ты, куда это тебя приведёт, и в кого превратит. Неизвестно, что предстоит сделать для того, чтобы мир не погиб. Неизвестно, как сохранить близких, которых у тебя никогда не было.
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Все слышали про эффект бабочки. А тут у нас кое-что посерьезнее. Попав в тело Гермионы Грейнджер, героиня находит ответы на многие нестыковки канона. А еще - выясняет много интересного про происхождение девочки.
Мастер РунНаправленность: Гет Автор: Tigerman Переводчик: Бласфеми Скиттиш authors/234190) Оригинальный текст: https://www.fanfiction.net/s/5077573/7/RuneMaster Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер) Пейринг или персонажи: Гарри/Луна, Гарри/Гермиона, Гарри/Флёр, Люпин/Тонкс, Рон/Гермиона Рейтинг: NC-17 Жанры: Романтика, Юмор, Флафф, Фэнтези, Экшн (action), Мифические существа, Учебные заведения, Первый раз Предупреждения: Смерть основного персонажа, OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, Underage, Нехронологическое повествование Размер: Макси, 246 страниц Кол-во частей: 13 Статус: закончен Статус: Продолжение перевода фанфика "Мастер Рун".
Проснувшись одним прекрасным утром, женщина бальзаковского возраста понимает, что, кажется, она попала… Причем попала в прямом и переносном смысле слова: не приведи боже учить студентов Хогвартса!