Его лучшая любовница - [43]
— О, как я полагаю, лорда Рептона опять нет в городе!
— Да. Отправился в Брюссель из-за этой шумихи с Бонапартом. Его не будет, по меньшей мере месяц. — Закрыв веер, она провела кончиком по его груди. — Вы могли бы составить мне компанию. Помните, как мы хорошо проводили время, когда он в прошлый раз уезжал?
— Конечно, — негромко отозвался он. — Разве я мог забыть? Как и тот раз, что был до этого.
Лидия Рептон рассмеялась, и ее хорошенькое личико засветилось от искреннего удовольствия. Но это было вполне в ее характере: она всегда готова была к амурным делам, со своим ли мужем или с каким-то другим мужчиной, который вдруг ее заинтересовал. В последние годы они с Лидией время от времени встречались — обычно в те моменты, когда им становилось скучно и в перерывах между другими возлюбленными. Он знал, что в постели с ней его будет ждать необузданная страсть. Мимолетная и необременительная связь могла бы помочь ему избавиться от желания, которое его переполняло.
Бог свидетель: он полон желания, потому что по какой-то непонятной причине уже несколько недель не был близок ни с одной женщиной — хотя подобное воздержание было для него совершенно нехарактерно.
Ему достаточно просто принять приглашение Лидии и проводить ее домой. А если ему не захочется ждать целый час, пока они туда доберутся, то она будет вполне готова обойтись без прелюдий и найти удобную комнату прямо здесь, в особняке, чтобы они смогли немедленно друг другом насладиться.
Он готов был согласиться. Действительно, почему бы и нет? У него нет никаких обязательств ни перед одной женщиной, он ничем не связан. И, однако, он с искренним удивлением услышал, что отвечает:
— Хотя ваше предложение звучит крайне заманчиво, боюсь, мне придется отказаться.
«Что со мной случилось? — недоуменно подумал он. — Она красивая и страстная женщина, не связанная условностями любовница, которая всегда рада удовлетворить мои желания. Что мне еще нужно?» Однако в глубине души он понимал, что ему нужна не Лидия Рептон, а Габриэла.
Когда Лидия услышала его отказ, ее прелестные губки обиженно надулись.
— Правда? Но почему? Судя по тому, что я слышала, вы уже давно распростились с Эрикой Хьюитт. И она была от этого далеко не в восторге, если верить сплетням. Она утверждает, будто сама решила с вами расстаться, но, конечно, все знают правду. Вы не из тех мужчин, от которых уходят женщины, — по крайней мере, по своей воле. Вы же не хотите мне сказать, что снова сошлись с ней?
— Нет, это определенно не так, — проговорил он совершенно равнодушно: с момента расставания со своей прежней возлюбленной он о ней даже не вспоминал.
— Гм! — Лидия снова развернула свой расписной веер и стала им обмахиваться. — Значит, это какая-то новенькая?
Он ничего не ответил, решив, что лучше предоставить ей возможность толковать его молчание как ей будет угодно.
Спустя мгновение оркестр заиграл — и начался новый танец. Невольно он посмотрел в сторону танцующих пар: его взгляд стал искать — и очень быстро нашел — Габриэлу.
— Но ведь у вас же нет серьезных намерений в отношении этой девицы, которую вы всюду сопровождали? — поинтересовалась Лидия, заметив направление его взгляда. — Несмотря на слухи, я думала, что это полная чушь.
— Вы правы, — заявил он, заставляя себя отвести взгляд от центра бального зала. — Она племянница Рейфа Пендрагона, так что мое недавнее внимание к ней — это просто услуга другу.
— Любопытная услуга. — Повернув голову, она снова посмотрела в сторону Габриэлы. — Она очень хороша собой, надо признать, хотя слишком высока и худа по критериям последней моды. Однако джентльменов это не смущает, так ведь?
У него на щеке обозначился желвак:
— Я не замечал.
Она рассмеялась:
— Не верю! Вы все замечаете, несмотря на тот скучающий вид, который так любите на себя напускать. Вы уверены, что не собираетесь делать ей предложение?
— Совершенно уверен, — резковато ответил он. — Я никогда не женюсь.
Но леди Рептон его тон явно не смутил.
— Ах, не надо говорить «никогда»! А если ее величество судьба рассудит иначе?
На его губах заиграла ироническая улыбка:
— Я этого не боюсь.
— Возможно, не думаете об этом. Многие мужчины считают так же — по крайней мере до того момента, когда вдруг обнаруживают, что надевают колечко на палец своей невесты. Интересно будет посмотреть, удастся ли вам этого избежать.
— Я надеюсь. И в будущем ничего не изменится.
— Ну, конечно же, ваша светлость! — Она снова легонько ударила его по груди веером. — Дайте мне знать, если передумаете насчет другого вопроса, который мы только что обсуждали. Вам достаточно только прислать записку — и я позабочусь о том, чтобы боковая дверь в библиотеку осталась незапертой.
С улыбкой он взял ее за руку и чуть прикоснулся губами к нежным пальчикам.
— Благодарю вас, леди Рептон. Я, в общем-то не заслуживаю такой щедрости.
— Совершенно верно. — В ее зеленых глазах отразилось разочарование. — Но я уже вижу, что вы не намерены меня навестить. Тогда я ухожу, Тони. Но отказываюсь прощаться.
Однако в это мгновение он понял, что именно это они и сделали — распрощались навсегда.
Габриэла издалека наблюдала за сценкой, разворачивавшейся между Уайверном и потрясающе красивой женщиной, чьего имени она не знала. Даже во время танца ей удавалось не выпускать их из виду. У нее болезненно сжималось сердце при виде того, как они улыбаются и флиртуют.
Мэллори Байрон, весьма осмотрительная юная леди, однажды оказалась втянутой в скандал. Хорошо еще, что друг детства Адам, лорд Грешем, невольно разрушивший ее репутацию, согласен на ней жениться…Но случайно ли все произошло? Может, все подстроил знаменитый повеса, давно влюбленный в Мэллори?Теперь они связаны узами брака, и Адам готов применить все свое искусство обольстителя, чтобы заставить молодую жену ответить на его пылкую страсть…
На что готова решительная девушка, чтобы избежать брака по расчету? На все. К примеру, Лили Бейнбридж разыгрывает собственную смерть — и переезжает в Лондон, где пытается выдать себя за небогатую, но вполне независимую вдову. Однако этот маскарад принимает несколько неожиданный оборот, когда прелестная «вдовушка» привлекает внимание великосветского повесы Итана Андертона, маркиза Весси.Тайна Лили не дает Итану покоя, и очень скоро азарт охотника сменяется в нем подлинной страстью, которая властно подчиняет себе душу и сердце Лили…
Красавица Джулианна Хоторн готова на все, чтобы заставить Рейфа Пендрагона простить долг се брату. Она даже согласна стать любовницей этого безжалостного человека.Однако под маской суровости и хладнокровия Рейф скрывает тоску по любви и нежности — и очень скоро связь с Джулианной превращается для него в страсть, не знающую границ.Таинственный враг Рейфа грозит Джулианне смертью, если их отношения немедленно не прекратятся. Рейф встает перед выбором: отказаться от возлюбленной, чтобы спасти ее, или, рискуя жизнью, схватиться с опасным противником?
Юная красавица Мег Эмберли и думать не думала о браке. Еще меньше намеревался связать себя семейными узами уединившийся в дальнем поместье лорд Кейд Байрон. Однако судьба распорядилась иначе: девушка, застигнутая снежной бурей, провела ночь под кровом незнакомого мужчины, и теперь репутация ее погибла. Кейд должен немедленно сделать Мег предложение — а уж во время лондонского сезона она сможет найти подходящего мужа и расторгнуть помолвку.Отличный план! Но чем больше времени Кейд и Мег проводят вместе, тем яснее становится — никакого разрыва не будет…
Вайолет Брентфорд безумно влюблена в повесу герцога Рейберна. А герцог, увы, помолвлен с Джанет, ее сестрой-двойняшкой, которая терпеть не может жениха.Однако когда Джанет все-таки решила сбежать из-под венца, Вайолет поняла, что настал ее час.Заменить сестру у брачного алтаря… Познать наслаждение и счастье в объятиях любимого мужчины… Что может быть желаннее?В замужней жизни есть лишь одно маленькое «но» – герцог Рейберн постепенно начинает осознавать, что характер молодой супруги совсем не схож с характером его невесты…
Эдвард Байрон, герцог Клайборн, в свете известен бесчисленными любовными приключениями и сомнительными холостяцкими привычками.Однако долг наследника титула — жениться и произвести на свет сына. О любви, как полагает герцог, речь вообще не идет — они с юной леди Клер Марсден обручены едва ли не с пелёнок, и невеста должна понимать — каждый из них в браке имеет право на личную жизнь.Но Клер не желает мириться с подобными взглядами жениха. И хотя влюблена в Эдварда с детства… никогда и ни при каких обстоятельствах не выйдет замуж за того, кто не отвечает на ее чувства.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...
Европа. Конец XIX века. Преддверие великих перемен. Время, подарившее нам незабываемую историю о любви.Он таинственный черноволосый незнакомец, чье появление зачастую предвещает гигантская летучая мышь.Она бедная сирота, воспитанная в приюте, чистая рассудком, душой и телом. Романтическая натура, десять раз прочитавшая «Джен Эйр».Он утверждает, что ждал встречи с ней четыреста лет и готов подарить ей богатство и вечную молодость. Но его зовут граф Дракула. Готова ли будет героиня отказаться от человеческой жизни, чтобы жить вечно с вампиром?
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...