Единственная - [3]
Наташа, по-видимому, не обижалась на мать и тоже боготворила старшего брата, но Карлин понимала, что подобная несправедливость все-таки задевала ее. «Ладно, я должна отплатить за это, — решила Карлин, — не упускать же возможность подразнить Бена».
— Так сколько у тебя дырок в зубах? — Она знала, что мать Бена, забирая его с уроков, сказала, что ему назначено к зубному врачу.
Бен метнул в сторону Карлин злобный взгляд, но не нашелся, что ответить, чтобы не обидеть сестру.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — наконец процедил он, на несколько шагов обгоняя обеих девочек.
Карлин знала, что поступает жестоко, но не могла остановиться.
— Ну как же… Во вторник, когда твоя мама водила тебя к зубному врачу… Что он делал с тобой целый день? Наверное, что-то очень страшное.
— Не страшнее твоей противной физиономии, — парировал Бен, поняв, куда она клонит.
— Потрясающе, — рассмеялась Карлин.
Когда два ее самых любимых в мире человека начинали всерьез ссориться, Наташа прикрывала уши руками, она не выносила их крика и грубостей, которыми они осыпали друг друга, а они делали это практически постоянно. Девочка понимала, что каждый из них таким глупым способом старается защитить ее. Плохо, что она не такая сообразительная, как Бен, и не такая смелая, как Карлин. Возможно, будь она похожа на одного из них, мать больше любила бы ее и ей не понадобилась бы защита.
— Пожалуйста, перестаньте ссориться, — попросила Наташа, чуть не плача.
Карлин немедленно прекратила дразнить Бена, меньше всего ей хотелось причинить боль Наташе. Но перепалка с Беном ужасно забавляла ее, к тому же она не собиралась так легко прощать Бену удар. Нужно придумать способ добраться до этого задавалы, не затрагивая Наташу.
Когда минут через пятнадцать они оказались у Ривервью, Карлин осенило.
— Знаешь, Бен, здесь, у Дэлримпла, полно новых грузовичков, — небрежно бросила она, отлично зная, как он любил заходить в магазин посмотреть на модели иностранных автомобилей.
— Ну и что? — Бен опасливо кинул взгляд в ее сторону, несомненно почувствовав, что она ему что-то приготовила.
— Ты просто мог бы взять один, — шепнула Карлин ему на ухо, понимая, что он во веки веков не решился бы на такое.
— Ты сумасшедшая, — отмахнулся он от нее.
— Может быть, но уж, во всяком случае, не трусливый цыпленок вроде тебя, — поддела она его.
— Я не цыпленок, — твердо ответил он, — но и не идиот.
— Если ты и в самом деле не боишься, докажи. — И полным озорства голосом Карлин произнесла магические слова: — Давай, я вызываю тебя.
Бен почувствовал, что краснеет. Карлин Сквайр вывела его-таки из себя, другим способом она не могла заставить его пойти на такое безумство. Воровать опасно, глупо и скверно. Он знал, что нужно не останавливаться, идти домой и не обращать на нее внимания весь оставшийся день. Нет, всю оставшуюся жизнь. Но в воздухе повисли слова: «Я вызываю тебя». В их бесконечной войне эти три слова были самым действенным оружием.
— Я сделаю это потому, что я так хочу, а не потому, что ты заставляешь меня, — огрызнулся он, входя в магазин Дэлримпла.
Его злость на Карлин смешалась с чувством вины, когда он увидел, как Джейкоб Дэлримпл подметает позади кассы и, соответственно, не видит его. Бен очень медленно направился в дальнюю часть помещения, где на полу была устроена огромная выставка моделей грузовиков и легковых автомобилей. В последний раз оглянувшись через плечо, чтобы проверить, не наблюдает ли за ним мистер Дэлримпл, Бен протянул руку, вытащил из кучи одну из машинок и, не глядя, засунул ее в карман.
И только спустя несколько минут, когда он, уже выйдя, взглянул на ярко-красный грузовой «мерседес», зажатый в правой руке, почувствовал греховное наслаждение от содеянного. «И все же это отвратительно, я больше никогда не сделаю такого», — молча поклялся он мистеру Дэлримплу. Но какое же удовольствие видеть, как Карлин усердно старалась скрыть свое удивление. Наташа с ужасом наблюдала за ними, уверенная, что через несколько секунд Карлин и Бен снова начнут препираться друг с другом.
— Пойдем, Карлин, — умоляюще попросила она до того, как подруга придумает еще какую-нибудь гадость. — Пойдем поиграем. — Наташа потянула Карлин на дорожку, ведущую ко входу в дом, зная, что Бен собирался еще на час остаться внизу поиграть в баскетбол с соседскими ребятами.
— Сегодня не могу, — ответила Карлин, отведя наконец глаза от победоносного лица Бена, — мы с папой пойдем в зоопарк, но я поднимусь с тобой наверх.
Девочки вошли в дом, а Бен с сомнением посмотрел им вслед. Отец Карлин уже несколько недель сидел без работы, и, по-видимому, предполагалось, что он будет больше заниматься дочерью, водить ее куда-нибудь. Но до сих пор этого как-то не замечалось. «А какое мне дело, — подумал Бен, направляясь на площадку. — Он вообще чудной, этот Джей. Т. Сквайр».
Сквайры и Дамироффы были большими друзьями и почти каждый уик-энд вместе отправлялись играть в боулинг или шли в китайский ресторан. Но Бен никогда не мог понять, что интересного находили в этом общении его родители. Джей. Т. всегда рассказывал длинные хвастливые истории, выставлял напоказ смешные цветастые галстуки и новые сапоги с отворотами, но, кажется, никогда не работал дольше нескольких месяцев подряд и никогда не сдерживал данных дочери обещаний.
В спокойный мир талантливой художницы Лэйни Вульф врывается трагедия близких — мертвы друзья, двое детей остались сиротами. Лэйни берет детей под опеку — и постепенно замечает, что человек, совершивший жестокое убийство, следит за ней… Двое великолепных мужчин сражаются за сердце Лэйни. И очень нелегко сделать выбор… если в этом, сам того не зная, не поможет убийца!
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
На долю обыкновенной девушки из небольшого американского городка выпало немало испытаний: жестокость и предательство, смерть близкого человека, банальное безденежье… Однако душевная чистота, внутренняя сила и умение любить помогают ей обрести вкус к жизни и женское счастье.
Непростыми и запутанными оказались судьбы героев романа: разлуки и встречи, надежды и разочарования, горе и радость, мимолетные увлечения и большая любовь, пронесенная через всю жизнь… Роман отличают напряженность действия, глубокий психологизм, яркость и живость образов.
Сестры Силвандер с детства неразлучны и не мыслят жизни друг без друга. Приехав из Англии в Америку, они мечтают сделать карьеру, жаждут добиться всего, и как можно скорее. Но замужество, богатство, успех не приносят им счастья, а только разлучают друг с другом. У каждой из них своя судьба, своя личная драма…
Перед вами новый роман Александры Рипли, автора знаменитой ”Скарлетт”. Его главные герои, вступив в брак, становятся близкими друзьями и деловыми партнерами. Успех в бизнесе, благополучная жизнь, богатство — казалось бы, они добились всего. Но только познав всю полноту и разносторонность любви, они становятся по-настоящему счастливыми.* * *Они открывали для себя то, что так долго было сокрыто от них, открывали с любовью, с полным слиянием своих душ, сердец, сознания и плоти. Потом он взял ее лицо в ладони и нежно поцеловал один раз.От этого полного любви, ласкового прикосновения на ее глаза навернулись слезы счастья, и он осушил их поцелуями.