Джинни, окутанная солнцем - [2]
| Входишь и выходишь из него по тысяче раз на дню. |
| "Funny I never saw it before," Ginny said. | - Никогда не видела его раньше, - удивилась Джинни. |
| "I better go see what it looks like on the inside." | - Пойду-ка, гляну, что там внутри. |
| And Ginny hurtled into the house that she was in and out of a thousand times a day. | И Джинни умчалась в дом, в который входила и из которого выходила по тысяче раз на дню. |
| "I'll tell you a secret, Dismas," Dr. Minden said. | - Дисмас, открою тебе секрет, - сказал доктор Минден. |
| "Your small daughter Ginny is not really beautiful." | - Твоя дочурка - далеко не красавица. |
| "Everybody thinks that she is, Minden." | - Остальные не согласятся с тобой, Минден. |
| "I know. | - Знаю. |
| They all believe her the most beautiful child in the world. | Все уверены, что Джинни - самый красивый ребенок на свете. |
| So did I till a moment ago. | Так думал и я до последней минуты. |
| So will I again in minute when I see her come out of the house. | И буду снова так думать, как только она выйдет из дома. |
| But her contemporary, my small son Krios, told me how to look at her; and I do so. For an instant, out of her incessant movement, I forced myself to see her as stopped cold, at rest. | Но мой младший сын Криос, ее ровесник, объяснил мне, как надо правильно смотреть на Джинни. Так я и сделал: отрешился от ее непрерывного движения и заставил себя увидеть ее статичной. |
| She is grotesque, Dismas. | Она нелепа, Дисмас. |
| If ever she pauses, she is grotesque." | Если она замрет, то будет выглядеть ужасно. |
| "No, she is like ultimate matter. | - Не замрет. Она как первичная материя. |
| Existence and motion are the same thing for her, and there cannot be the one without the other. | Существование и движение для нее - одно и то же. |
| But I've never seen her stopped, even in sleep. | Я никогда не видел, чтобы она не двигалась, даже во сне. |
| She's the liveliest sleeper anyone ever watched - a laughing and singing sleeper. | Джинни - самый деятельный спящий человек на Земле, во сне она поет и смеется. |
| Her mother calls her our beautiful goblin." | Жена называет ее "наш милый гоблин". |
| "Exactly, she's a goblin, a monkey, a kobald. | - Верно. Она гоблин, обезьянка, домовенок. |
| She's even grown a little pot like one of them. | У нее даже пузико такое же, как у них. |
| Dismas, she has a monkey face and bandy legs and a goblin's own pot." | Дисмас, у нее обезьянья мордочка, кривые ноги и выпирающий, как у гоблина, живот! |
| "No, she hasn't! | - Ничего подобного! |
| There she goes! | А вот и она! |
| Out of the house and up into the rocks again, and she's so beautiful that it shakes me. | Вышла из дома и лезет обратно по камням на гору. Смотри, какая она красивая - просто загляденье! |
| Four years old - and she can still look at the world and say, | В четыре года все еще может посмотреть на мир и сказать: |
| 'Funny I never saw you before!' | "Странно, я его вижу в первый раз!" |
| Yes, I've got a multidimensional daughter, Minden. | Да, Минден, у меня очень разносторонняя дочь. |
| Also a neighbor who is either deep or murky. | И еще сосед, который вечно или серьезен, или мрачен. Это я про тебя. |
| You keep feeding me snatches of that paper of yours so I suppose that you want to excite my curiosity about it. | Продолжаешь кормить меня отрывочными сведениями из своего доклада. Отсюда вывод: ты хочешь возбудить мое любопытство. |
| And the title - The Contingent Mutation. | Ну и название у него: "Случайная мутация". |
| What is? | Что за мутация? |
| Who is?" | Кто, вообще, мутировал? |
| "We are, Dismas. | - Мы, Дисмас. |
| We are contingent, conditional, temporary, makeshift and improbable in our species. | Мы - случайная, неестественная, неустойчивая, необусловленная и невероятная мутация нашего вида. |
| Mine is a paper badly conceived and badly put together, and I shiver at the reception that it will get. | Мой доклад, возможно, плохо продуман и скверно скроен, и я ежусь при мысли о том, что сегодня вечером меня ждет. |
| But it is about man, who is also badly conceived and badly put together. | Мой доклад - о гомо сапиенс, который тоже плохо продуман и скверно скроен. |
| The proposition of my paper is that man is descended, recently and by incredible mutation, from the most impossible of ancestors, Xauenanthropus or Xauen Man. | В своем докладе я утверждаю, что человек появился как следствие невероятной мутации, произошедшей совсем недавно, и что наши предки - шауенантропы. |
| The answer of that descent scares me." | И, если честно, сей факт меня здорово пугает. |
| "Minden, are you out of your mind? | - Минден, ты в своем уме? |
| Where is the descent? | Какие предки? |
| Where is the mutation? | Какая мутация? |
| The Xauens were already men. | Шауены уже были людьми. |
| No descent and no mutation was required. | Ни превращений, ни мутаций не требовалось. |
| The finds are all fifteen years old. | Все находки не старше пятнадцати лет. |
| One look at Xauen, and everybody saw instantly that the Neanderthals and Grimaldi and Cro-Magnon were all close cousins of the same species - ourselves. | Одного взгляда на шауенов достаточно, чтобы понять, что неандертальцы, гримальдийцы и кроманьонцы - близкие родственники одной и той же расы, нашей. |
| They were the template, the master key. | Шауены были шаблоном, образцом. |
«В Талсе, штат Оклахома, жил да был писатель, который одно время был самым лучшим автором короткой прозы в мире. Звали его Р. А. Лафферти» (Нил Гейман). Впервые на русском – подборка лучших рассказов «самого оригинального из наших писателей» (Джин Вулф), «нашего североамериканского непризнанного Маркеса» (Терри Биссон), «самого безумного, колоритного и неожиданного автора из ныне живущих» (Теодор Старджон), одного из тех «уникальных писателей, которые с нуля создали собственный литературный язык» (Майкл Суэнвик)
Холли Харкель — специалист по фольклору. Впрочем, некоторые относятся к ней с подозрением. Еще бы! Она ведь утверждает, что понимает язык этих гоблиноподобных Шелни...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Из отчета полевой экспедиции по изучению внеземных обычаев и законов, подготовленного для Совета по реорганизации правительства и реформированию законодательства Земли.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник современных авторов остросюжетной фантастики — признанных мастеров этого популярного жанра и молодых талантливых дебютантов. Но всех их объединяет умение заинтриговать читателя динамикой действия, детективностью и увлекательностью сюжета.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На робота Уборщика упал трёхтонный стальной слиток и повредил у него блок реализации программы. Теперь Личность Уборщик больше не выполняет программу, а работу называет насилием над личностью. Он сломал других роботов, дезорганизовал работу всего завода, а после пошёл в Центральную Диспетчерскую и обвинил во всех неприятностях робота Регистратора, которому сам же приказал искажать данные.
«Журнал приключений», 1917, № 1. В журнале было опубликовано под псевдонимом инженер Кузнецов. *** Без ятей. Современная орфография. Добавлены примечания.