Джинни, окутанная солнцем - [2]
Входишь и выходишь из него по тысяче раз на дню. |
"Funny I never saw it before," Ginny said. | - Никогда не видела его раньше, - удивилась Джинни. |
"I better go see what it looks like on the inside." | - Пойду-ка, гляну, что там внутри. |
And Ginny hurtled into the house that she was in and out of a thousand times a day. | И Джинни умчалась в дом, в который входила и из которого выходила по тысяче раз на дню. |
"I'll tell you a secret, Dismas," Dr. Minden said. | - Дисмас, открою тебе секрет, - сказал доктор Минден. |
"Your small daughter Ginny is not really beautiful." | - Твоя дочурка - далеко не красавица. |
"Everybody thinks that she is, Minden." | - Остальные не согласятся с тобой, Минден. |
"I know. | - Знаю. |
They all believe her the most beautiful child in the world. | Все уверены, что Джинни - самый красивый ребенок на свете. |
So did I till a moment ago. | Так думал и я до последней минуты. |
So will I again in minute when I see her come out of the house. | И буду снова так думать, как только она выйдет из дома. |
But her contemporary, my small son Krios, told me how to look at her; and I do so. For an instant, out of her incessant movement, I forced myself to see her as stopped cold, at rest. | Но мой младший сын Криос, ее ровесник, объяснил мне, как надо правильно смотреть на Джинни. Так я и сделал: отрешился от ее непрерывного движения и заставил себя увидеть ее статичной. |
She is grotesque, Dismas. | Она нелепа, Дисмас. |
If ever she pauses, she is grotesque." | Если она замрет, то будет выглядеть ужасно. |
"No, she is like ultimate matter. | - Не замрет. Она как первичная материя. |
Existence and motion are the same thing for her, and there cannot be the one without the other. | Существование и движение для нее - одно и то же. |
But I've never seen her stopped, even in sleep. | Я никогда не видел, чтобы она не двигалась, даже во сне. |
She's the liveliest sleeper anyone ever watched - a laughing and singing sleeper. | Джинни - самый деятельный спящий человек на Земле, во сне она поет и смеется. |
Her mother calls her our beautiful goblin." | Жена называет ее "наш милый гоблин". |
"Exactly, she's a goblin, a monkey, a kobald. | - Верно. Она гоблин, обезьянка, домовенок. |
She's even grown a little pot like one of them. | У нее даже пузико такое же, как у них. |
Dismas, she has a monkey face and bandy legs and a goblin's own pot." | Дисмас, у нее обезьянья мордочка, кривые ноги и выпирающий, как у гоблина, живот! |
"No, she hasn't! | - Ничего подобного! |
There she goes! | А вот и она! |
Out of the house and up into the rocks again, and she's so beautiful that it shakes me. | Вышла из дома и лезет обратно по камням на гору. Смотри, какая она красивая - просто загляденье! |
Four years old - and she can still look at the world and say, | В четыре года все еще может посмотреть на мир и сказать: |
'Funny I never saw you before!' | "Странно, я его вижу в первый раз!" |
Yes, I've got a multidimensional daughter, Minden. | Да, Минден, у меня очень разносторонняя дочь. |
Also a neighbor who is either deep or murky. | И еще сосед, который вечно или серьезен, или мрачен. Это я про тебя. |
You keep feeding me snatches of that paper of yours so I suppose that you want to excite my curiosity about it. | Продолжаешь кормить меня отрывочными сведениями из своего доклада. Отсюда вывод: ты хочешь возбудить мое любопытство. |
And the title - The Contingent Mutation. | Ну и название у него: "Случайная мутация". |
What is? | Что за мутация? |
Who is?" | Кто, вообще, мутировал? |
"We are, Dismas. | - Мы, Дисмас. |
We are contingent, conditional, temporary, makeshift and improbable in our species. | Мы - случайная, неестественная, неустойчивая, необусловленная и невероятная мутация нашего вида. |
Mine is a paper badly conceived and badly put together, and I shiver at the reception that it will get. | Мой доклад, возможно, плохо продуман и скверно скроен, и я ежусь при мысли о том, что сегодня вечером меня ждет. |
But it is about man, who is also badly conceived and badly put together. | Мой доклад - о гомо сапиенс, который тоже плохо продуман и скверно скроен. |
The proposition of my paper is that man is descended, recently and by incredible mutation, from the most impossible of ancestors, Xauenanthropus or Xauen Man. | В своем докладе я утверждаю, что человек появился как следствие невероятной мутации, произошедшей совсем недавно, и что наши предки - шауенантропы. |
The answer of that descent scares me." | И, если честно, сей факт меня здорово пугает. |
"Minden, are you out of your mind? | - Минден, ты в своем уме? |
Where is the descent? | Какие предки? |
Where is the mutation? | Какая мутация? |
The Xauens were already men. | Шауены уже были людьми. |
No descent and no mutation was required. | Ни превращений, ни мутаций не требовалось. |
The finds are all fifteen years old. | Все находки не старше пятнадцати лет. |
One look at Xauen, and everybody saw instantly that the Neanderthals and Grimaldi and Cro-Magnon were all close cousins of the same species - ourselves. | Одного взгляда на шауенов достаточно, чтобы понять, что неандертальцы, гримальдийцы и кроманьонцы - близкие родственники одной и той же расы, нашей. |
They were the template, the master key. | Шауены были шаблоном, образцом. |
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Недалеко от помещения клуба тайного общества «Бенгальские тигры», прямо на дне оврага, обнаружен неопознанный труп. Убийца оказывается хитрее представителей закона... но не умнее детей. ©kenrube1.0 — создание файла.
Карнадина Томпсон встретила свой седьмой День рождения. Как и полагается в такой день, получила множество подарков. А ещё кто-то неизвестный наделил её Силой…© sanchezzzz.
«В Талсе, штат Оклахома, жил да был писатель, который одно время был самым лучшим автором короткой прозы в мире. Звали его Р. А. Лафферти» (Нил Гейман). Впервые на русском – подборка лучших рассказов «самого оригинального из наших писателей» (Джин Вулф), «нашего североамериканского непризнанного Маркеса» (Терри Биссон), «самого безумного, колоритного и неожиданного автора из ныне живущих» (Теодор Старджон), одного из тех «уникальных писателей, которые с нуля создали собственный литературный язык» (Майкл Суэнвик)
На неисследованной планете происходит контакт разведчики с Земли с разумными обитателями планеты, чья концепция жизни является совершенно отличной от земной.
Муха-мутант откладывает личинки в кровь людей, отчего они умирают спустя две-три недели. Симптомы заболевания похожи на обычный грипп. Врач Ткачинский выявил подлинную причину заболевания. На основе околоплодной жидкости мухи было создано новое высокоэффективное лекарство. Но жизнь не всегда справедлива…
Брайтона Мэйна обвиняют в убийстве. Все факты против него. Брайтон же утверждает, что он невиновен — но что значат его слова для присяжных? Остается только одна надежда — на новое чудо техники, машину ЭС — электронного судью.
Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.
«Каббала» и дешифрование Библии с помощью последовательности букв и цифр. Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее // Зеркало недели (Киев), 1996, 26 января-2 февраля (№4) – с.
Азами называют измерительные приборы, анализаторы запахов. Они довольно точны и применяются в запахолокации. Ученые решили усовершенствовать эти приборы, чтобы они регистрировали любые колебания молекул и различали ультразапахи. Как этого достичь? Ведь у любого прибора есть предел сложности, и азы подошли к нему вплотную.