Джейк - [34]
— Потому что те дрались прямо у меня в руках, — Джейк смотрел на нее, как на дурочку.
Внезапно мальчики перестали драться.
— Будьте внимательны, не то я покажу вам обоим, — сказал Чет, садясь на лошадь.
— Пошел к черту! — Шон повернулся к своей лошади.
Мэтт ударил Шона еще раз, взлетел в седло и отъехал за Четом. Шон швырнул на землю свою шляпу, пробормотал какие-то проклятия, подобрал шляпу и тоже вскочил на коня.
На этот раз мальчики без недоразумений отрезали бычка от стада, заарканили и заклеймили.
— Ну вот, они и разобрались.
Изабель решила, что ей никогда не понять загадочный мужской ум. Может быть, и хорошо, что Джейк взял верх над ней, а он, несомненно, взял верх — мальчики смотрят на него, вместо того чтобы смотреть на нее. Конечно, так и должно быть, но трудно смириться с тем, что ребята, о которых она так пеклась, совершенно забыли о ней.
Не следует ждать от них слишком многого. Им неведома верность, они недоверчивы, заботятся всегда о себе и только. Им нужно научиться заботиться о других, считаться с другими так же, как с собой. Возможно, так и будет, когда ребята почувствуют себя хоть чуть в безопасности, обретут чувство привязанности. Джейк мог дать им это. Если Изабель действительно хочет мальчикам добра, то должна помогать ему, чем сможет.
Изабель наблюдала, как Вилл и Пит борются за право нести раскаленное клеймо, вздохнула с облегчением, когда Пит передал его Шону, не причинив себе никакого вреда, и снова забеспокоилась, пока Вилл не вернул клеймо Люку. Никогда девушка не видела Вилла и Пита такими счастливыми.
Кажется, она была неправа — Джейк как раз тот, кто им нужен. Прежде чем Изабель смогла свыкнуться с этим выводом, подъехал Бак.
— Какого черта ты здесь делаешь? — спросил Джейк.
— Я не мог оставаться в постели, когда здесь даже малыши.
Он обиженно глянул на Изабель, словно упрекая за то, что его оставили, но взяли Пита и Вилла. Джейк бросил на нее взгляд, в котором читалось: «Вот, полюбуйтесь, что наделало ваше вмешательство!»
Почти тотчас же раздался резкий свист — Хоук пригнал полдюжины бычков.
— Ты можешь держаться в седле при скорости быстрее, чем легкий галоп? — спросил Джейк Бака.
— Конечно, — обиженно ответил мальчик. — Может быть, я слаб, но умею ездить верхом не хуже, чем любой из них.
— Тогда помоги загнать их в кораль. Люк, ты и маленькие нахалы, откройте ворота кораля. И держитесь подальше от быков, а вы, — он повернулся к Изабель, — взбирайтесь на изгородь. И ни в коем случае не слезайте.
Изабель начала протестовать, но увидела, что говорит впустую, — Джейк и Бак поехали навстречу Хоуку. Люк открыл одну створку ворот, Вилл и Пит — другую. Мэтт и Шон выехали помочь с пригнанными бычками. Чет остался, чтобы помешать животным выбраться.
В жизни Изабель не лазила на изгороди, по мнению тети Дейрор, это абсолютно недостойно леди — на ней слишком много юбок, почти не видно куда поставить ногу.
Перекладины изгороди из кедра и можжевельника были шершавыми в тех местах, где срублены ветки, и ранили руки. Изабель удалось занять шаткую позицию, и она оглянулась посмотреть, что делают Вилл и Пит. Те вскарабкались на изгородь всего в нескольких ярдах от нее. Виллу не понравилось его место, он спрыгнул и влез на перекладину повыше. И снова сменил наблюдательный пункт.
— Не слезай, — велела Изабель. — Быки скоро будут здесь.
Вилл спрыгнул и побежал через проход на другую сторону. Сердце Изабель отчаянно забилось. Вилл там будет один и может снова спрыгнуть. Держа юбки так, чтобы ни за что не зацепиться, она слезла и бросилась бежать за Виллом, но подвернула ногу на камне и упала.
Попыталась встать, но ногу пронзила ужасная боль. Скрипя зубами, Изабель встала как раз вовремя, чтобы увидеть несущегося на нее быка.
Джейк начал ругаться еще в ту минуту, когда Изабель вошла в лагерь. Он разразился новым потоком брани, увидев, как она спрыгнула с изгороди и побежала через открытый вход в кораль, споткнулась и упала. Ему не хватило запаса ругательств, когда он увидел быка, наклонившего голову и стремительно несущегося к девушке.
Прежде чем импульс успел стать мыслью, Джейк пришпорил лошадь и одновременно стегнул ее. Он не знал, сильно ли ушиблась девушка, но сомневался, что, в любом случае, она сможет взобраться на изгородь раньше, чем бык настигнет ее. Он поднял лассо, чтобы набросить петлю на шею быка.
Что, если промахнется? Другого шанса не будет. Он должен оказаться между быком и Изабель.
Еще яростнее вонзив шпоры в бока лошади, Джейк стремительно настиг быка слева. Изабель, прихрамывая, отчаянно пыталась добраться до безопасной изгороди, но не успевала. Джейк послал свою лошадь между девушкой и быком. Как раз, когда Изабель добралась до изгороди, бык повернулся к Джейку.
Времени уклониться не было. Сейчас бык протаранит лошадь, а потом примется за Джейка.
Лассо со свистом опустилось на рога быка, дернуло в сторону голову и заставило упасть на передние ноги. Почти мгновенно бык снова встал и с яростным ревом повернулся к противнику.
Но Джейк уже владел ситуацией. Лассо обвилось вокруг бычьих рогов, и тот был крепко пойман. Джейк взглянул на ухмыляющегося Чета.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
Усталый и разочарованный, потерявший руку в гражданской войне, бывший офицер армии конфедератов находит успокоение в работе, но мечтает только об одном — найти себе в спутницы жизни достойную уроженку Юга. Но встреча с надменной учительницей-северянкой переворачивает всю его жизнь. Джефферсон Рандольф погружается в водоворот страстей, о существовании которых он даже и не подозревал.
Слыханное ли дело! Неисправимый игрок и пройдоха проиграл свою красавицу сестру в карты молодому богатому ловеласу.Золотоволосая Кейт Вариен, прекрасная, как солнечный луч, неожиданно оказалась в полной власти Бретта Уэстбрука.Кем же теперь станет для нее Бретт — спасителем или роковым соблазнителем? Он слишком благороден, чтобы воспользоваться невинностью Кейт, и слишком влюблен, чтобы выпустить из рук такой выигрыш. Выигрыш очаровательный и прекрасный, обещающий рай на земле и страстную любовь!
Дикий Запад…Здесь жизнь стоит столько же, сколько выпущенная из «кольта» пуля. Здесь выживают сильнейшие. Здесь правит жестокий закон – убей или умри!Как же юной Танзи, «невесте по переписке», жить с опаснейшим из мужчин Колорадо, которого она опрометчиво избрала себе в мужья?Танзи ничего не знает о Россе Тибболте и панически боится этого человека. Но Росс, с первого взгляда полюбивший испуганную красавицу, твердо намерен доказать ей, что семейная жизнь даже в таких условиях станет для нее источником не тревоги и страха, а счастья, нежности и пламенной страсти…
Роман современной американской писательницы написан в духе любовно-авантюрного романа. В центре повествования — любовь главной героини Розы Торнтон и Джорджа Рэндолфа на фоне увлекательных приключений в Техасе середины прошлого века.
В романе современной американской писательницы Лей Гринвуд рассказывается о любви богатого адвоката к простой девушке из Канзаса. Действие романа происходит на Западе США в конце XIX века. Любовная интрига сочетается с детективным сюжетом и элементами вестерна.
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…