Джек Ричер, или 61 час - [107]

Шрифт
Интервал

Возможно, Холланд должен был разжечь костры?

Одиннадцать минут с небольшим.

Нет, не костры.

Ричер захлопнул багажник и отпихнул ногой мусор, собравшийся за машиной. Потом он вытащил изуродованные остовы двух кроватей из-под передних колес и сбросил стенные перегородки с капота. Двигатель все еще работал. От него шел горячий воздух и сильно пахло бензином. Вкладыши громко стучали. Ричер с трудом распахнул дверцу и втиснулся на место водителя, потом переставил рукоять коробки передач на задний ход, нажал на газ, и машина медленно поползла обратно. Она проехала в дыру в задней стене, глухо стукнулась колесами о землю, Ричер повернул руль, передвинул рукоять коробки передач и поехал к северо-восточному углу посадочной полосы. Верхний правый угол с точки зрения подлетающего «Боинга». Джек остановил машину, вышел, открыл багажник и вытащил из пластикового мешка четыре сигнальные шашки. Три он бросил на пассажирское сиденье, а четвертую всадил в бетон. Немедленно сработала вспышка. Яркий алый одуванчик. На дороге такой яркий свет виден издалека – тем более с воздуха.

Ричер сел в машину и поехал к противоположному углу – верхнему левому. Фары не горели, но лунного света вполне хватало. Сто ярдов. Там он поставил вторую шашку. Теперь ему нужно было проехать две мили. Сомнительное удовольствие. Ветровое стекло разбилось, а ветер оставался обжигающе холодным. Машина едва ползла. Ричер чувствовал, что она движется все медленнее, и уловил запах горящего масла. Сильно вибрировал двигатель. На приборной доске температура приближалась к красной черте.

Паршивое дело.

Осталось девять минут с небольшим.

На две мили должно было уйти две минуты, но израненная машина потратила больше четырех. Ричер поставил третью шашку на юго-западном углу. Нижний левый с точки зрения пилота. Он снова сел в машину. Повернул руль и поехал дальше. Автомобиль отчаянно трясло, он быстро терял мощность. Стрелка, указывающая температуру, зашла за красную черту, из-под капота повалили пар и густой черный дым.

Ричеру осталось сто ярдов. И все. Еще один угол.

Машина проехала пятьдесят ярдов и умерла по центру южного края посадочной полосы. Коробка передач сдохла, или давление масла упало, или вытекла вода, или всё сразу.

Оставшуюся часть пути Ричер пробежал. Поставил последнюю сигнальную шашку и отошел в сторону.

Малиновое сияние в четырех далеко отстающих друг от друга углах было намного ярче всего остального, оно отражалось от снега, собранного в сугробы по краям полосы. Вполне адекватное освещение для пилота в кабине «Боинга». У него не может возникнуть никаких сомнений относительно расположения посадочной полосы. Стоящая в конце ее машина не более опасна, чем ограда на аэродроме.

Осталось две минуты с небольшим.

Готово!

Если не считать того, что Ричер застрял в двух милях от того места, где ему следовало быть, а ночь выдалась слишком холодной для прогулок. И все же Джек почти не сомневался, что ему не потребуется идти пешком. Очень скоро, если он захочет, его подвезут. Может быть, еще до того, как он замерзнет. И это хорошо. Вот только, если исходить из той информации, которой он сейчас обладает, весьма вероятно, что он окажется у каменного здания после того, как туда подъедет Платон. А это Ричера не устраивало. Совсем не устраивало. У него были другие планы.

Что ж, после первого выстрела планы отправляются к дьяволу.

Он вернулся к мертвой машине, оперся о ее бок и стал наблюдать за ночным небом на юге.

Теперь оставалось только ждать.

Через минуту Ричер увидел над горизонтом огни. Как звезды, которые не были звездами. Крошечные точки света мерцали, танцевали и росли. Габаритные огни самолета, который приближался. Ему оставалось пролететь еще десяток миль.

А потом Ричер заметил свет ниже линии горизонта. Желтоватый, не такой яркий, дергающийся, он приближался заметно медленнее. Фары автомобиля. Даже двух, едущих один за другим по извивающейся двухполосной дороге со скоростью около тридцати миль в час. Им оставалось около пяти миль.

Те, кто его подвезут.

Близко, но не так близко, как нужно.

Ричер стоял на холодном ветру, ждал и наблюдал.

Первым прибыл «Боинг». Он возник на горизонте, маленький и беззвучный, но уже в следующее мгновение начал быстро увеличиваться и грохотать. Он летел низко, широко разбросав мощные крылья; оглушительно ревели реактивные двигатели, свет прожекторов ослеплял. Самолет слегка приподнял нос, тележка шасси опустилась, и задние колеса оказались ниже передних, словно когти гигантской хищной птицы, готовой подхватить сломанную машину, так орел уносит овцу. Ричер пригнулся, и «Боинг» пронесся прямо у него над головой, огромный и такой близкий, что еще немного, и его можно было бы коснуться рукой. Воздушная волна и рев едва не опрокинули Ричера на бетон полосы. Он выпрямился и через крышу машины смотрел, как самолет быстро снижается и уверенно опускается на полосу под визг резины; и вот он уже катится по полосе, начинается торможение.

Ричер повернулся и посмотрел на юг.

Машины все еще ехали в его сторону. Они двигались медленно и осторожно, стараясь не повредить шины, но неуклонно приближались – миниатюрный конвой, отлично знающий, куда ему нужно попасть. Лучи фар метались то вправо, то влево, взлетали вверх и опускались вниз. Первая машина оказалась необычным грузовиком с открытой платформой, на которой на встроенной стальной раме лежала большая бухта тяжелого гибкого шланга, дальше виднелся насос, а за ним – барабан с намотанным на него еще одним шлангом. Вторая машина была такого же типа, что и первая, но за кабиной находилась большая белая цистерна и автоподъемник с длинной, сложенной для перевозки стрелой.


Еще от автора Ли Чайлд
Джек Ричер, или Синяя луна

Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.


Джек Ричер: Лучше быть мертвым

Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.


Джек Ричер, или Граница полуночи

«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.


Джек Ричер, или Прошедшее время

Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.


Джек Ричер, или Без второго имени

Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…


Цена ее жизни

Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.


Рекомендуем почитать
Скажи: «Убей меня»

В городе орудует серийный убийца, одержимый идеей, что выполняет благородную миссию. Он стремится к совершенству в своем деле, чтобы наконец достичь настоящего удовлетворения. Художнице Линде, которая долгое время не может найти место под солнцем, наконец улыбается удача: появляются заказы, молодой человек, к которому она давно неровно дышит, проявляет ответный интерес, а состоятельный мужчина, с которым она знакомится в баре, предлагает свою поддержку. И все бы ничего, но на деле надежды оказываются бумажными, одна за другой исчезая в пламени злого рока. Заказчица безвестно испаряется, а отец-следователь, обычно нейтральный к ее похождениям, практически запирает девушку дома, предостерегая о серьезной опасности.


Гарпия

Люси и Джейк – образцовые супруги. У них двое детей, уютный домик и налаженный семейный быт. Он строит карьеру. Она посвятила всю себя семье. Но тихую идиллию нарушает шокирующая весть. Джейк изменил Люси. Теперь уже ничто не будет как прежде… Боль от предательства. Разбитые надежды. Люси и Джейк решают остаться вместе, но с одним условием. Чтобы «уравнять» супругов и спасти брак, Люси трижды причинит боль Джейку… Любым способом, каким захочет.


Другой

Братья Перри, Холланд и Нильс, — тринадцатилетние близнецы. Они так близки, что почти читают мысли друг друга, но абсолютно противоположны по характерам: Холланд дерзкий и озорной настолько же, насколько Нильс добрый и заботливый. Семья Перри живет в буколическом местечке Новой Англии, где их предки обосновались несколько столетий назад. Этим летом многочисленный клан Перри собрался на фамильной ферме, чтобы оплакать смерть отца близнецов в результате несчастного случая. Миссис Перри до сих пор не оправилась от шока, вызванного кончиной ее мужа, и затворничает в своей комнате, не контролируя сыновей.


Воск

Кто бы мог подумать, что всего за одну ночь беззаботная жизнь Лизы может превратиться в клубок кошмаров и злоключений! И теперь лучший выход для нее – покончить с собой. Вот только самоубийство идет не по плану: вместо обыкновенной крови из вен девушки течет воск, способный заживлять любые раны на ее теле. Но дар ли это или проклятие? Сверхъестественная способность Лизы привлекает внимание алчного доктора Максима Архипова, грезящего Нобелевской премией. Да и постоянное вмешательство призраков в дела героини не облегчает ее положение. Одна надежда на самовлюбленного хирурга Вадима, готового разобраться с ее странным проклятьем, пусть даже она умудрилась впутать его в опасную историю и разрушить всё его размеренное существование.


Продавец прошлого

Рузиль с детства мечтал стать успешным. И в одно прекрасное утро проснулся таковым. Рядом — красавица-жена Юлия, он знаменит на весь мир… Но проблема в том, что Рузиль ложился спать пятнадцатилетним юношей, а проснулся уже в зрелом возрасте. Причем он совершенно не помнил, что происходило в эти годы. Да и существовали ли они вообще?..


Врата Данталиона

Подарок судьбы? Или происки злобных мистических сил? Игорь получил квартиру в наследство, но стоит ли она того, что бы в ней оставаться? Появившаяся в стене дальней комнаты железная дверь не дает покоя. Аномалия вызывает кошмары, невиданные прежде. Настолько реалистичные, что сложно доверять самой реальности. Шаг в новый мир или же призраки тусклого прошлого – не важно. Игорь осознает, что его жизнь теперь в руках чего-то мрачного и величественного. И он принимает вызов на бой за собственную душу. А вызов ли это?..


Джек Ричер, или Я уйду завтра

Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.


Один выстрел

Все начинается с чудовищного и необъяснимого расстрела жителей небольшого города в самом сердце Соединенных Штатов. Это преступление приводит полицейских в состояние полного недоумения. Почему снайпер оставил после себя столько явных улик? Он словно хотел быть пойманным. И почему, когда подозреваемого берут под арест, он произносит: «Найдите мне Джека Ричера»?Интрига развивается по куда более сложному и запутанному сценарию, нежели поначалу представляется полиции.


Превращение

Трагическая обреченность столкновения «маленького» человека с парадоксальностью жизни, человека и общества, человека и Бога, кошмарные, фантастические, гротескные ситуации – в новеллах и рассказах Кафки.