Дыши, Энни, дыши - [6]
дрожь, которую его улыбка вызывает во мне. Когда он смахивает со лба волосы, я
чувствую внезапный порыв сделать это за него – убрать их ему за уши. Ощущая
неловкость, отворачиваюсь от его улыбки, чтобы закрыть заднюю дверцу. Я настроена
сбежать прочь от этой дрожи и странного желания прикоснуться к его волосам. И в этот
момент объявляетсяМэтт.
– Что здесь происходит?
– Просто помогаю Энни с ее волдырем.
Он смотрит на мою ногу, а затем жестом показывает парню следовать за ним. Но они
отходят недостаточно далеко, и мне по-прежнему слышно, о чем они говорят.
– Я говорил тебе не клеиться к моим клиенткам, – шепчет Мэтт.
Парень отшатывается, как от удара:
– Я просто хотел помочь.
– Он не причинил вреда, – начинаю я, и оба парня смотрят на меня. – Ничего стра…
– Джереми, – перебивает меня Мэтт, – я стараюсь поддерживать репутацию…
Парень поднимает руку:
– Я понял, понял…
– Точно? Это мои занятия, моя работа, и я просто стараюсь дать тебе шанс…
– Тогда не теряй веру в меня, когда я даже еще не начал!
– Парни, – вклиниваюсь я, глядя на них, но они продолжают спорить, будто забыли о
моем присутствии. Мэтт шлепает Парня, Бегущего Спиной Вперед, футболкой по лицу, а
ПБСВ лупит Мэтта по голове бутылкой с водой и зажимает в захвате шею. Мэтт
выворачивается и сам зажимает в захвате шею ПБСВ. В данный момент сложно поверить,
что они взрослые. Они бабуины.
13
N.A.G. – Переводы книг
– Парни! – восклицаю я, и они вскидывают головы, прекращая вести себя как
пещерные люди. – Да что случилось-то?
– Это мой маленький братишка Джереми, – говорит Мэтт.
– Маленький? – хмыкает Джереми.
Мэтт не обращает внимания:
– Он просто начал работать на со мной, задавая темп людям, которые надеются
усовершенствовать свои навыки и улучшить скорость.
– Как это понять–задавая темп? – спросила я.
– Ну, это если кто-то хочет завершить марафон за определенное время, Джер будет
бежать с ним бок о бок и держать их в темпе, и благодаря этому они финишируют даже
раньше заданного времени. Это что-то вроде Бостонских, где соревнуются за
определенное время. Задавать темп у Джера получается лучше всего.
Джереми выглядит довольным комплиментом. Должно быть, поэтому мужчина
следовал за ним в сегодняшнем забеге.
– Но я все равно буду заниматься с тобой иногда, – говорит он мне. – Я буду помогать
Мэтту в больших забегах по субботам и воскресеньям.
– Так теперь у меня два инструктора? – спрашиваю я.
– Типа того, – игриво отвечает Джер, скользнув взглядом вверх и вниз по моему телу,
зарабатывая очередной угрожающий взгляд от Мэтта.
– Джер, я серьезно. Если ты не будешь воспринимать эту работу всерьез, то с меня
хватит. Другого шанса я тебе не дам. – Мэтт бросает на брата острый взгляд. Почему он
отчитывает его передо мной?
Он предупреждает и меня тоже? Я знаю Мэтта всего пару недель, но он всегда казался
сдержанным. Почему он так суров со своим братом?
Лицо Джереми мрачнеет.
– Увидимся на следующей неделе, Энни. – Он коротко кивает мне и следует за братом,
чтобы помочь упаковать кулер с водой и полотенца. Он не оглядывается.
Тренировки с Мэттом до сих пор были спокойными и приятными, учитывая то, какой
он дотошный и собранный.
С Джереми я чувствую что угодно, но только не это.
***
Я взбираюсь по раскрошившимся бетонным ступеням и открываю дверь-ширму в наш
трейлер.
Пачка масла, буханка хлеба и головка сыра лежат на кухонном столе подальше от
буроватого участка, где отваливалась желтая штукатурка.
Мой старший брат готовит жареный сыр и слушает по радио игру Брэйвз8. Ник бросает
лопаточку, чтобы поцеловать мой лоб. Он пахнет солидолом и дымом от выхлопов, после
того как менял масло в «Автозапчастях Колдуэлла».
Он переворачивает свой сэндвич. Тот шипит на сковородке, заставляя урчать мой
желудок. Я умираю с голоду, но сомневаюсь, что смогу проглотить хоть что-то. Бег
испортил мой желудок: я не могу понять, нужно ли мне поесть или посетить туалет.
– Ну как сегодня все прошло? – спросил Ник.
– Я пробежала!
– Все шесть миль?
Я киваю, и он сияет. Я никогда не видела его таким счастливым, как когда сказала, что
буду тренироваться для марафона.
Он сгребает жареный сыр на тарелку.
– Ты голодна? Я приготовлю сэндвич и для тебя.
– Нет, спасибо. Согласно плану питания Мэтта, мне сегодня на ланч полагается съесть
пиццу с салатом.
Тогда он выключает плиту и бросает сковородку в раковину, затем насыпает гору
картофельных чипсов на тарелку, выключает радио и торопится в гостиную, чтобы
посмотреть игру по телевизору.
8Профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Восточном дивизионеНациональной лиги Главной
лиги бейсбола.
Миранда Кеннелли
Дыши, Энни, дыши
Мама заходитна кухню, расчесывая свои влажные вьющиеся каштановые волосы. У
Ника темные вьющиеся волосы от нее, а мои – прямые пшеничного цвета – должно быть,
от папы. Она пытается что-то найти под кучей старых газет, полотенцем для рук и шаткой
стопкой почты. Хватаю ее ключи с крючка, куда, несомненно, их повесил Ник, и передаю
ей. – Спасибо, – говорит она и кладет их в карман. Наши глаза встречаются всего на
Одна из парней. Какая девушка не хочет быть окруженной каждый день спортсменами-красавцами? Джордан Вудс не просто ими окружена, она даже является их капитаном и квотербэком школьной спортивной команды. Они видят в ней «своего парня» и всё замечательно. Только если она получит спортивную стипендию в один очень престижный университет. Но всё, над чем так упорно работает Джордан, оказывается под угрозой, когда в их школу переводится Тай Грин. Он не только превосходный квотербэк, но еще и удивительно привлекателен.
Они из двух разных миров. Он живет в богатом доме, а она проводит большую часть своего времени в конюшнях, помогая отцу дрессировать лошадей. Фактически, Саванне всегда было комфортнее, когда вокруг были лошади, а не мальчики. Особенно парни как Джек Гудвин - самодовольный, популярный и совершенно не её уровня. Она знает правила: не сходиться ни с кем из персонала и из семьи Гудвинов. Но для Джека нет границ. С мечтой стать наездницей на скачках, Саванна тоже не совсем готова следовать правилам. Она не позволит никому сказать, что девушка не может стать жокеем.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие.
Вам слегка за тридцать, вы не замужем и в ближайшей перспективе на горизонте нет никого, а оправдать карьерой данный факт не получается, в виду отсутствия таковой? Но вы не ханжа, не девственница, которая всю жизнь к себе никого не подпускала, вам не разбивали сердце для того, чтоб вы начали сторониться мужчин, не прячете в глубине души никакой душещипательной драмы - потому надеяться на героя любовного романа не получится. Приходится просто жить жизнью одинокой женщины, которая постепенно обнаружила, что свободных мужчин вокруг нее уже не осталось, она несколько растолстела и превратилась в домашнюю зануду, а подруги от ночных гуляний перешли на ранние подъемы и сборы в ясли-садик.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…