Дыра на углу - [10]
Но как только открою дверь... вам, парни, лучше к тому времени исчезнуть! | |
And Homer dashed up to the corner. | И Гомер шагнул к порогу. |
Homer Hoose came home that evening to the g.c. -everything as it should be. | Этим вечером Гомер Хуз вернулся домой в п. у. к.: все было на месте. |
He found his house in order and his wife Regina alone. | Он нашел жену Реджину в приятном одиночестве. |
"Did you remember to bring the coriander seed, Homer, little gossamer of my fusus?" Regina asked him. | - Ты не забыл принести кориандровые семена, Г омер, легкая паутинка моей души? -осведомилась жена Реджина. |
"Ah, I remembered to get it, Regina, but I don't seem to have it in my pocket now. | - Вроде бы не забыл их купить, Реджина, но почему-то в кармане ничего нет. |
I'd rather you didn't ask me where I lost it. | Лучше не спрашивай, где я успел их потерять. |
There's something I'm trying to forget. | Я и без того пытаюсь что-то забыть. |
Regina, I didn't come home this evening before this, did I?" | Реджина, я случайно не приходил уже перед этим домой? |
"Not that I remember, little dolomedes sexpunctatus." | - Не помню такого, маленькая трехцветная фиалка. |
"And there weren't a couple other guys here who looked just like me only different?" | - И здесь не было двух парней, похожих на меня, как капли воды, только чуточку других? |
"No, no, little cobby. | - Нет-нет, крошка. |
I love you and all that, but nothing else could look like you. | Я люблю тебя, и все такое, но никто и никогда не может выглядеть, как ты. |
Nobody has been here but you. | И никого, кроме тебя, здесь не было. |
Kids! | Дети! |
Get ready for supper! | Ужинать! |
Papa's home!" | Папа пришел! |
"Then it's all right," Homer said. | - Порядок, - кивнул Гомер. |
"I was just daydreaming on my way home, and all that stuff never happened. | - Просто замечтался по пути домой, так что все это мне привиделось. |
Here I am in the perfect house with my wife Regina, and the kids'll be underfoot in just a second. | И вот я здесь, в своем прекрасном доме, со своей женой Реджиной, и через секунду прибегут дети. |
I never realized how wonderful it was. AHHHHNNN!!! YOU'RE NOT REGINA!!" | Раньше я и не сознавал, как все это замечательно. А-а-а-а... ТЫ НЕ РЕДЖИНА!!! |
"But of course I am, Homer. | - Ну, конечно, Гомер, я Реджина. |
Lycosa Regina is my species name. | Ликоза Реджина, название моего вида. |
Well, come, come, you know how I enjoy our evenings together." | Ну же, идем, ты ведь знаешь, как я обожаю наши вечера вдвоем! |
She picked him up, lovingly broke his arms and legs for easier handling, spread him out on the floor, and began to devour him. | Она подхватила его, медленно, любовно переломала ноги и руки, чтобы было легче управляться, разложила на полу и принялась пожирать. |
"No, no, you're not Regina," Homer sobbed. | - Нет-нет, ты не Реджина, - всхлипывал Гомер. |
"You look just like her, but you also look like a giant monstrous arachnid. | - Ты похожа на нее и еще на огромного чудовищного паука. |
Dr. Corte was right, we got to fix that hole on the corner." | Доктор Корт был прав, нужно заделать ту дыру на углу! |
"That Dr. Corte doesn't know what he's talking about," Regina munched. | - Этот доктор Корт сам не знает, что говорит, -промычала Реджина, энергично жуя. |
"He says I'm a compulsive eater." | - Все твердит, что я патологическая обжора. |
"What's you eating Papa again for, Mama?" daughter Fregona asked as she came in. | - Опять ты ешь папу, мама? - строго спросила вошедшая дочь Фрегона. - Зачем это? |
"You know what the doctor said." | Ты ведь знаешь, что сказал доктор? |
"It's the spider in me," said Mama Regina. | - Это паук, который во мне сидит, - пожаловалась мама Реджина. |
"I wish you'd brought the coriander with you, Homer. | - Жаль, что ты не принес кориандр. |
It goes so good with you." | Я так люблю приправлять тебя кориандром! |
"But the doctor says you got to show a little restraint, Mama," daughter Fregona cut back in. | - Но доктор сказал, что тебе полезно сдерживать аппетит, мама, - вмешалась дочь Фрегона. |
"He says it becomes harder and harder for Papa to grow back new limbs so often at his age. | - Потому что папе в его возрасте все труднее и труднее так часто отращивать конечности. |
He says it's going to end up making him nervous." | Доктор сказал: кончится тем, что папа рано или поздно разнервничается, и что тогда? |
"Help, help!" Homer screamed. | - Помогите! Помогите! - вопил Гомер. |
"My wife is a giant spider and is eating me up. | - Моя жена - гигантский паук, пожирающий меня заживо! |
My legs and arms are already gone. | Мои ноги и руки уже съедены! |
If only I could change back to the first nightmare! | Если бы я только мог превратиться в первый кошмар. |
Night-Charleys under the Beds at Grandpa's House on the Farm! | Ночные Горшки под Кроватями в Доме Дедушки на Ферме! |
Rosined Cord to Make Bull-Roarers on Hallowe'en! | Натертый Канифолью Шнур для Изготовления Трещоток на Хэллоуин! |
Pig Mush in February! | Свиной Рынок в Феврале! |
Cobwebs on Fruit Jars in the Cellar! | Паутина на Банках с Компотами в Подвале! |
No, no, not that! | Нет-нет, не это! |
Things never work when you need them. | Ну да, разве получится, когда нужно! Да никогда! |
That Diogenes fools around with too much funny stuff." |
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Недалеко от помещения клуба тайного общества «Бенгальские тигры», прямо на дне оврага, обнаружен неопознанный труп. Убийца оказывается хитрее представителей закона... но не умнее детей. ©kenrube1.0 — создание файла.
Карнадина Томпсон встретила свой седьмой День рождения. Как и полагается в такой день, получила множество подарков. А ещё кто-то неизвестный наделил её Силой…© sanchezzzz.
«В Талсе, штат Оклахома, жил да был писатель, который одно время был самым лучшим автором короткой прозы в мире. Звали его Р. А. Лафферти» (Нил Гейман). Впервые на русском – подборка лучших рассказов «самого оригинального из наших писателей» (Джин Вулф), «нашего североамериканского непризнанного Маркеса» (Терри Биссон), «самого безумного, колоритного и неожиданного автора из ныне живущих» (Теодор Старджон), одного из тех «уникальных писателей, которые с нуля создали собственный литературный язык» (Майкл Суэнвик)
Герой рассказа купил компьютер. Как оказалось, самообучающийся и склонный выходить за пределы практических задач. Конечно, жизнь владельца такого чудесного устройства не могла остаться прежней…
В рассказах сборника поднята злободневная тема — отношения человека и компьютера в современном обществе, — решенная большинством авторов в психологическом аспекте. (аннотация) Общая тема — Человек и Компьютер — объединяет рассказы этого сборника. Тема не только злободневная, ведь компьютеры используются сейчас уже практически во всех сферах, но и позволяющая сделать некоторые прогнозы: какие «думающие» машины нужны человеку в будущем и как сложатся отношения — да, да, именно отношения! — человека и компьютера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Говорят, что против лома нет приема. Так ли это на самом деле? Устоит ли самая черная, злая и коварная магия против двухпудового лома, кованного по специальному заказу? Да еще если этот лом сжимает твердая рука могучего потомственного спасателя-пожарного по имени Коля. А в придачу к лому имеется у Коли тяжелый топор и объемный огнетушитель. И облачен Коля в доспехи огнезащитные. И полон он решимости найти и выручить из беды свою единственную – восхитительную дочь финансового короля Светлану, похищенную таинственным образом.Берегитесь, злые драконы, черные рыцари и прочая нечисть! Закален Коля в спасательных операциях, тренирован и настроен только на победу! Но темные силы тоже знают свое дело…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Сказание об истинно народном контролере» — первая книга фантастической трилогии А.Куркова «География одиночного выстрела». В целостном мире романа сосуществует множество ярких исторических и антиисторических героев, многое в романе, наполненном приключениями, черным и светлым юмором, фантастикой и загадками, покажется до боли и смеха знакомым читателю.