Дыра на углу - [10]
| Но как только открою дверь... вам, парни, лучше к тому времени исчезнуть! | |
| And Homer dashed up to the corner. | И Гомер шагнул к порогу. |
| Homer Hoose came home that evening to the g.c. -everything as it should be. | Этим вечером Гомер Хуз вернулся домой в п. у. к.: все было на месте. |
| He found his house in order and his wife Regina alone. | Он нашел жену Реджину в приятном одиночестве. |
| "Did you remember to bring the coriander seed, Homer, little gossamer of my fusus?" Regina asked him. | - Ты не забыл принести кориандровые семена, Г омер, легкая паутинка моей души? -осведомилась жена Реджина. |
| "Ah, I remembered to get it, Regina, but I don't seem to have it in my pocket now. | - Вроде бы не забыл их купить, Реджина, но почему-то в кармане ничего нет. |
| I'd rather you didn't ask me where I lost it. | Лучше не спрашивай, где я успел их потерять. |
| There's something I'm trying to forget. | Я и без того пытаюсь что-то забыть. |
| Regina, I didn't come home this evening before this, did I?" | Реджина, я случайно не приходил уже перед этим домой? |
| "Not that I remember, little dolomedes sexpunctatus." | - Не помню такого, маленькая трехцветная фиалка. |
| "And there weren't a couple other guys here who looked just like me only different?" | - И здесь не было двух парней, похожих на меня, как капли воды, только чуточку других? |
| "No, no, little cobby. | - Нет-нет, крошка. |
| I love you and all that, but nothing else could look like you. | Я люблю тебя, и все такое, но никто и никогда не может выглядеть, как ты. |
| Nobody has been here but you. | И никого, кроме тебя, здесь не было. |
| Kids! | Дети! |
| Get ready for supper! | Ужинать! |
| Papa's home!" | Папа пришел! |
| "Then it's all right," Homer said. | - Порядок, - кивнул Гомер. |
| "I was just daydreaming on my way home, and all that stuff never happened. | - Просто замечтался по пути домой, так что все это мне привиделось. |
| Here I am in the perfect house with my wife Regina, and the kids'll be underfoot in just a second. | И вот я здесь, в своем прекрасном доме, со своей женой Реджиной, и через секунду прибегут дети. |
| I never realized how wonderful it was. AHHHHNNN!!! YOU'RE NOT REGINA!!" | Раньше я и не сознавал, как все это замечательно. А-а-а-а... ТЫ НЕ РЕДЖИНА!!! |
| "But of course I am, Homer. | - Ну, конечно, Гомер, я Реджина. |
| Lycosa Regina is my species name. | Ликоза Реджина, название моего вида. |
| Well, come, come, you know how I enjoy our evenings together." | Ну же, идем, ты ведь знаешь, как я обожаю наши вечера вдвоем! |
| She picked him up, lovingly broke his arms and legs for easier handling, spread him out on the floor, and began to devour him. | Она подхватила его, медленно, любовно переломала ноги и руки, чтобы было легче управляться, разложила на полу и принялась пожирать. |
| "No, no, you're not Regina," Homer sobbed. | - Нет-нет, ты не Реджина, - всхлипывал Гомер. |
| "You look just like her, but you also look like a giant monstrous arachnid. | - Ты похожа на нее и еще на огромного чудовищного паука. |
| Dr. Corte was right, we got to fix that hole on the corner." | Доктор Корт был прав, нужно заделать ту дыру на углу! |
| "That Dr. Corte doesn't know what he's talking about," Regina munched. | - Этот доктор Корт сам не знает, что говорит, -промычала Реджина, энергично жуя. |
| "He says I'm a compulsive eater." | - Все твердит, что я патологическая обжора. |
| "What's you eating Papa again for, Mama?" daughter Fregona asked as she came in. | - Опять ты ешь папу, мама? - строго спросила вошедшая дочь Фрегона. - Зачем это? |
| "You know what the doctor said." | Ты ведь знаешь, что сказал доктор? |
| "It's the spider in me," said Mama Regina. | - Это паук, который во мне сидит, - пожаловалась мама Реджина. |
| "I wish you'd brought the coriander with you, Homer. | - Жаль, что ты не принес кориандр. |
| It goes so good with you." | Я так люблю приправлять тебя кориандром! |
| "But the doctor says you got to show a little restraint, Mama," daughter Fregona cut back in. | - Но доктор сказал, что тебе полезно сдерживать аппетит, мама, - вмешалась дочь Фрегона. |
| "He says it becomes harder and harder for Papa to grow back new limbs so often at his age. | - Потому что папе в его возрасте все труднее и труднее так часто отращивать конечности. |
| He says it's going to end up making him nervous." | Доктор сказал: кончится тем, что папа рано или поздно разнервничается, и что тогда? |
| "Help, help!" Homer screamed. | - Помогите! Помогите! - вопил Гомер. |
| "My wife is a giant spider and is eating me up. | - Моя жена - гигантский паук, пожирающий меня заживо! |
| My legs and arms are already gone. | Мои ноги и руки уже съедены! |
| If only I could change back to the first nightmare! | Если бы я только мог превратиться в первый кошмар. |
| Night-Charleys under the Beds at Grandpa's House on the Farm! | Ночные Горшки под Кроватями в Доме Дедушки на Ферме! |
| Rosined Cord to Make Bull-Roarers on Hallowe'en! | Натертый Канифолью Шнур для Изготовления Трещоток на Хэллоуин! |
| Pig Mush in February! | Свиной Рынок в Феврале! |
| Cobwebs on Fruit Jars in the Cellar! | Паутина на Банках с Компотами в Подвале! |
| No, no, not that! | Нет-нет, не это! |
| Things never work when you need them. | Ну да, разве получится, когда нужно! Да никогда! |
| That Diogenes fools around with too much funny stuff." |
«В Талсе, штат Оклахома, жил да был писатель, который одно время был самым лучшим автором короткой прозы в мире. Звали его Р. А. Лафферти» (Нил Гейман). Впервые на русском – подборка лучших рассказов «самого оригинального из наших писателей» (Джин Вулф), «нашего североамериканского непризнанного Маркеса» (Терри Биссон), «самого безумного, колоритного и неожиданного автора из ныне живущих» (Теодор Старджон), одного из тех «уникальных писателей, которые с нуля создали собственный литературный язык» (Майкл Суэнвик)
Холли Харкель — специалист по фольклору. Впрочем, некоторые относятся к ней с подозрением. Еще бы! Она ведь утверждает, что понимает язык этих гоблиноподобных Шелни...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Из отчета полевой экспедиции по изучению внеземных обычаев и законов, подготовленного для Совета по реорганизации правительства и реформированию законодательства Земли.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
О чем мечтают добры молодцы? О подвигах ратных да победах славных. Но что, ежели молодец, пусть совсем и не добрый, сам нуждается в спасении? Ведь дал Ки Ран, грозная тень Императора Востока, себе зарок держаться от прекрасной царевны Милады как можно дальше… Одна беда, царевич Елисей во что бы то ни стало вознамерился женить побратима, превратив тем самым героический эпос… во фривольный заморский роман!
Два маленьких, до безумия кавайных чуда, пришли в этот мир в поисках силы. Не для себя, нет, их цель — спасти создателя. И чтобы это сделать, они решили поймать бога. Довольно дерзкий, безумный и откровенно глупый план, но не для них. Ведь у них богатая фантазия, атрофированная совесть и маниакальная страсть к создателю, а это значит — ни что не станет между Пикси и их добычей!
В небольшом городке на севере России цепочка из незначительных, вроде бы, событий приводит к планетарной катастрофе. От авторов бестселлера "Красный бубен".
На что только не пойдёт человек, чтобы не жить в реальном мире. Ради этого можно даже отправиться на край вселенной, на Богом забытую планету, где безумные роботы строят бесплатный Рай для всех желающих. Естественно, мало кто верит в такие сказки, но всегда находятся счастливчики, которым уже нечего терять.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Любовь вашей жизни чересчур идеальна? Приглядитесь к ней повнимательней. А то кто знает с кем вам приходится иметь дело.