Дядя Джо. Роман с Бродским - [35]

Шрифт
Интервал

В те времена я метался между Ксенией Гембицкой и Маргарет Гейтвуд. Расширение круга общения казалось мне непростительным развратом. Леонард и Саймон пошучивали надо мной, называя маньяком. Я считал, что они завидуют.

В поисках подходящей кандидатуры для феста я позвонил Евтушенко, который читал курс лекций в Университете им. Джорджа Вашингтона. Из вежливости позвал на чтения, коварно сообщив, что на них будет Пригов. Евгений Александрович отказался, сославшись на то, что в апреле должен быть в Оклахоме, и предложил девушку со своего семинара.

— Я был в Литл-Роке прошлым летом, — вспомнил я.

— Литл-Рок в Арканзасе.

— Она точно еврейка?

— Она называет себя еврейкой.

— Здесь это модно, — согласился я.

С Юлей Куниной-Трубихиной мы встретились в Olive Tree на площади Вашингтона и выпили графин разливного пива. Я вкратце ввел ее в курс дела. Получил в подарок сборник стихотворений с экзотическим названием «Кайрос».

— Что это?

— В смысле?

— Что такое «Кайрос»?

— Древнегреческий бог счастливого мгновения.

— А попроще ничего нельзя?

Юля, худенькая девушка с остреньким носом и живыми глазками, обиженно посмотрела на меня.

— Ну не надоело? Аполлон. Одиссей. Мельпомена. Фудзияма.

— А Фудзияма-то при чем?

— Ну тоже красиво. Вы красивое любите, да?

— А вы безобразное? Бродский тоже пишет и про муз, и про Аполлона. И про Геркулесовы столбы.

— Серьезно? Ну тогда другое дело.

Юля присмотрелась ко мне. Вид у меня был не особенно литературный.

— Откуда вы здесь взялись? Приехали — и сразу командуете.

— Профессия такая, — объяснил я. — Я — босс. Всегда и везде. Это синоним «дурака с мороза».

— Проходимец? — рассмеялась она.

— Можно и так.

— Не забывайте, Хлестаков — главный герой нашей литературы. Талантливый проходимец — наше все.

Мы нежно распрощались с ней на ступеньках кафе, даже не поцеловавшись.

Казначей мафии

Поэтов я пригласил без особых проблем. Кого-то позвал Слава Курицын. Кому-то позвонил я сам. Забавная ситуация сложилась с Драгомощенко.

Он дружил с «языковой школой» в лице Лин Хеджинян, жил в Питере, там люди особенные. Аркадий отказался ехать в Нью-Йорк через Москву, и мы грубо поругались.

— Аркадий Трофимович, из Питера летают только «Финские авиалинии». Они дорогие. Наш бюджет не позволяет.

— Всё твой бюджет позволяет, — с неожиданной злостью выпалил Драгомощенко. — В Москву я не поеду. В поездах грабят, убивают. Я не хочу встречаться в аэропорту с этим вашим Ждановым.

— Можешь не ехать, — сказал я, следом за Аркадием перейдя на «ты». — От твоих стихов тут никому ни горячо, ни холодно.

— Я еду в Нью-Йорк работать! — заорал он. — Обеспечьте мне достойный трансфер. Я известный поэт. Без меня твоя конференция провалится.

— Не провалится. Либо лети из Москвы, либо иди на хуй, — сказал я.

— Я пожилой человек. Я буду жаловаться, — захрипел Драгомощенко. — Ты отмываешь там деньги мафии. И не можешь найти лишних пяти сотен для больного мэтра отечественного андеграунда.

— Жалуйся, — сказал я. — Пиши Ельцину. Пиши Клинтону.

— Месяц, ты же из интеллигентной семьи, а грубый, как Жданов.

— Нас в Сибири вытачивают из одинаковых болванок.

Маргарет, сидевшая рядом со мной на кровати, сказала неожиданно мягко:

— Поэты — капризные, малодушные люди. Купи ему билет из Питера, какая разница.

— Дороже на двести баксов.

— Можно подумать, что для тебя это деньги.

Я удивился. Для Фостера в те времена это действительно были деньги. И для меня тоже. Несмотря на то, что я по какой-то причине приобрел репутацию казначея русской мафии. Как к этому относиться, я не знал. Решил, что все, что ни делается, — к лучшему. Уткнулся в Мэгги — и тут же уснул.

Крысятник

— Дыма, здесь написано: «Когда луна светящиеся жабры / Раздует, затевая поворот». Что это значит? — вопрошал Саймон. — Откуда у луны жабры? Она что, рыба?

Мы сидели в пивной на Уиллоу-стрит и оба успели хорошо приложиться. Переводили стихи Аркадия Застырца.

— Включи фантазию, — отвечал я. — Это метафора. Она для красоты.

— Зачем здесь эта дебильная красота? — возмущался Саймон. И писал: «Когда луна медленно плывет по небу».

Мы не понимали друг друга. Поэзия имела для нас разное предназначение. Дядя Джо говорил, что наши словесности были близки только во время романтизма. В остальном — полная несовместимость. Я поначалу не понимал, кто из нас более инфантилен. Американцы, по теории Эдварда Твитчелла Холла[46], относятся к обществу «низкого контекста». Скрытой информации в их общении почти нет. Это культура деловых людей, которые называют вещи своими именами, четко формулируют, что им нужно, вступают в отношения и безболезненно прерывают их. В культурах «высокого контекста» всегда проблемы с достоверностью. Здесь нужно уметь читать между строк, знать неписаные правила, уметь общаться «по понятиям». Таковы все страны Востока, включая Россию. Это не хорошо и не плохо. Таков порядок вещей. На поэзию он влияет положительно, развивает интуицию и фантазию.

Саймон Петит, дитя Ист-Виллидж, одетый в черное рванье под кота Базилио, в эти дела не врубался. В перчатках без пальцев из-за прогрессирующей кожной болезни, крашенный хной, он не производил впечатления респектабельного человека, но считался единственным ньюйоркером, внесшим в американскую поэзию британский звук.


Еще от автора Вадим Геннадьевич Месяц
Мифы о Хельвиге

Раньше мы воскуряли благовония в священных рощах, мирно пасли бизонов, прыгали через костры и коллективно купались голыми в зеркальных водоемах, а потом пришли цивилизаторы, крестоносцы… белые… Знакомая песенка, да? Я далек от идеализации язычества и гневного демонизма, плохо отношусь к жертвоприношениям, сниманию скальпов и отрубанию голов, но столь напористое продвижение рациональной цивилизации, которая может похвастаться чем угодно, но не глубиной мышления и бескорыстностью веры, постоянно ставит вопрос: «С кем вы, художники слова?».


Стриптиз на 115-й дороге

Смешные, грустные, лиричные рассказы Вадима Месяца, продолжающие традиции Сергея Довлатова, – о бесконечном празднике жизни, который начался в семидесятые в Сибири, продолжился в перестроечной Москве и перешел в приключения на Диком Западе, о счастье, которое всегда с тобой, об одиночестве, которое можно скрыть, улыбнувшись.


Лечение электричеством

Автор «Ветра с конфетной фабрики» и «Часа приземления птиц» представляет свой новый роман, посвященный нынешним русским на Американском континенте. Любовная история бывшей фотомодели и стареющего модного фотографа вовлекает в себя судьбы «бандитского» поколения эмиграции, растворяется в нем на просторах Дикого Запада и почти библейских воспоминаниях о Сибири начала века. Зыбкие сны о России и подростковая любовь к Америке стали для этих людей привычкой: собственные капризы им интересней. Влюбленные не воспринимают жизнь всерьез лишь потому, что жизнь все еще воспринимает всерьез их самих.


Искушение архангела Гройса

«Искушение архангела Гройса» вначале кажется забавной историей бизнесмена, который бежал из России в Белоруссию и неожиданно попал в советское прошлое. Но мирные окрестности Мяделя становятся все удивительнее, а события, происходящие с героем, все страннее и загадочнее… Роман Вадима Месяца, философский и приключенческий, сатирический и лирический, – это прощание с прошлым и встреча будущего.


Рекомендуем почитать
Интересная жизнь… Интересные времена… Общественно-биографические, почти художественные, в меру правдивые записки

Эта книга – увлекательный рассказ о насыщенной, интересной жизни незаурядного человека в сложные времена застоя, катастрофы и возрождения российского государства, о его участии в исторических событиях, в культурной жизни страны, о встречах с известными людьми, о уже забываемых парадоксах быта… Но это не просто книга воспоминаний. В ней и яркие полемические рассуждения ученого по жгучим вопросам нашего бытия: причины социальных потрясений, выбор пути развития России, воспитание личности. Написанная легко, зачастую с иронией, она представляет несомненный интерес для читателей.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Жизнь одного химика. Воспоминания. Том 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь-поиск

Встретив незнакомый термин или желая детально разобраться в сути дела, обращайтесь за разъяснениями в сетевую энциклопедию токарного дела.Б.Ф. Данилов, «Рабочие умельцы»Б.Ф. Данилов, «Алмазы и люди».


Интервью с Уильямом Берроузом

Уильям Берроуз — каким он был и каким себя видел. Король и классик англоязычной альтернативной прозы — о себе, своем творчестве и своей жизни. Что вдохновляло его? Секс, политика, вечная «тень смерти», нависшая над каждым из нас? Или… что-то еще? Какие «мифы о Берроузе» правдивы, какие есть выдумка журналистов, а какие создатель сюрреалистической мифологии XX века сложил о себе сам? И… зачем? Перед вами — книга, в которой на эти и многие другие вопросы отвечает сам Уильям Берроуз — человек, который был способен рассказать о себе много большее, чем его кто-нибудь смел спросить.


Syd Barrett. Bведение в Барреттологию.

Книга посвящена Сиду Барретту, отцу-основателю легендарной группы Pink Floyd.


Ученик Эйзенштейна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.