Двойная жизнь Линдси Пайк - [31]
Ей нравилась его тяжесть. Снизу она любовалась его выступающими скулами и золотистыми крапинками в черных глазах.
Она провела кончиками пальцев по его плечам. Одежда была лишней, мешала. Она рывком сорвала с него футболку и радостно вздохнула, погладив его кожу.
Она нащупала у него на спине шрамы – боевые ранения. Он не мешал ей изучать его тело, лишь иногда вздыхал, подзадоривая ее. Она спустилась ниже, к его трусам, и он приподнял бедра, призывая ее не останавливаться.
Потом он тоже перешел в наступление. Задрал на ней майку, обхватил пальцами талию. Одно движение – и ее майка валяется на полу.
Он снова прильнул к ней губами, спускаясь все ниже. Ласкал губами и языком ее грудь – сначала одну, затем вторую. Его ласки все больше воспламеняли ее. Тяжело дыша, она подняла бедра, прижавшись к средоточию его мужественности. Его эрекция росла. Ей не хотелось отодвигаться.
Его губы и руки продолжали свой путь. Когда его пальцы очутились в ее шортах и нащупали горячую точку, она едва не взлетела к потолку. Оказывается, он специалист во всем, и любовь – не исключение.
Он продолжал свои ласки; она крепко обхватила его ногами. Ей хотелось, чтобы он поскорее очутился в ней. Чуть отодвинувшись, она приспустила на нем трусы, обхватила его пальцами, наслаждаясь твердостью под бархатистой кожей. Он хрипло вздохнул.
Неожиданно он отпрянул, и она схватила его за руку:
– Холт!
– Погоди, я сейчас. – Он подошел к комоду у двери. Что-то достал из ящика. Когда он вернулся, она заметила у него в руке пакетик.
– Ты оставил презерватив в моей комнате?
– Когда я вошел, он был у меня в руке. – Он наградил ее самой лукавой улыбкой. – Я не терял надежды.
Все в нем очаровывало ее.
– Тебе просто повезло!
Не дожидаясь, пока он вскроет упаковку, она спустила с него трусы. Обхватила его член и стала ласкать, доводя до исступления. Наконец-то их больше ничто не разделяло! Пижамные шорты она успела сбросить до того, как он снова лег на нее.
Когда он вошел в нее, она ахнула от восторга. В тех местах, к которым он прикасался, ее тело как будто оживало. С ним она чувствовала себя красивой и свободной, необузданной и готовой на подвиги.
Она чуть отодвинулась и снова взяла его член в руку. Ей нравилось ощущать его твердость, теплоту и бархатистость. Она обрадовалась, услышав его хриплый стон. Она не останавливалась, пока он не обхватил ее пальцы своими, и все мысли выветрились из головы. На нее навалилась масса новых ощущений.
Потом он поднял ее ноги, разведя их в стороны, и она поняла: пора. Все внутри напряглось, каждая клеточка просила: еще! Он подвел ее к краю пропасти, а ей хотелось прыгнуть и полететь.
И вот он снова вошел в нее. Его ритмичные движения сводили ее с ума. Голова кружилась; она напряглась, прижалась к нему, умоляя не затягивать сладкую пытку. С губ Холта слетел тяжелый вздох.
Они не сдерживались, занимаясь любовью. Стонали, задыхались. Кровать под ними ритмично скрипела.
Все ощущения Линдси обострились; она понимала: сейчас, сейчас это произойдет. Он глубже вошел в нее, и она выкрикнула его имя. Ее тело сотрясла пульсация. Она плыла на волне своих желаний, поднималась на седьмое небо наслаждения. Забывшись, она едва не упала с кровати.
Окружающее утратило смысл; больше ее ничто не трогало. В тот миг она всецело принадлежала ему; перед тем как перед глазами все поплыло, она ощутила его близость. Сильные руки, тепло его кожи. Она растворилась в нем, сотрясаясь от мощных толчков.
Когда она наконец снова пришла в себя, то почувствовала: он вот-вот ее догонит. Он напрягся, сжал ладонями ее поясницу…
Они занимались любовью несдержанно и жадно. Наслаждались друг другом и никак не могли насытиться. Потом они лежали неподвижно; она таяла под его тяжестью. Самое приятное на свете – прикосновение его теплой кожи.
Через несколько минут тишины он приподнялся на локтях:
– Как ты?
Она попыталась вспомнить, было ли ей когда-нибудь так же хорошо.
– Отлично… если не считать того, что у меня все болит и я не могу пошевелиться.
– Тебе хорошо?
Она погладила его по плечу:
– Великолепно!
– Вот и славно. – Он отодвинулся и перекатился набок, увлекая ее за собой. – Будем считать, что все отлично.
Ей хотелось спросить, что он имеет в виду. С другой стороны, ни о чем не хотелось говорить. Она положила ладонь ему на грудь и прижалась к нему всем телом. Она изнемогала от любви; ее сковала сладкая усталость.
Перед тем как заснуть, она спросила:
– У тебя всегда так бывает?
– Такое со мной впервые.
– Что именно? – насторожилась она.
– Я не сплю с женщинами на задании. Никогда. – Она приподнялась и посмотрела на него. Прежде чем она успела что-то сказать, он продолжал: – Ты мне не веришь.
– Вообще, я о другом. О том, что произошло в последние дни. И все-таки приятно знать, что я – не одна из многих. – Внутри ее что-то закружилось и заплясало при мысли о том, что она для него – не просто женщина на одну ночь.
– Ты не одна из многих. Считай мои слова гарантией.
Ей хотелось спросить, кто она для него, но она боялась ответа и предпочла переключиться на более безопасную тему:
– Тебе когда-нибудь бывает страшно?
Шейн Бейкер, сотрудник секретной организации «Коркоран», отчаянно сопротивляется влечению к Макане, младшей сестре своего товарища. Негативный личный опыт убедил его в собственной неприспособленности к семейной жизни, да и сама работа, сопряженная с постоянным риском, служит аргументом в пользу того, что он не должен ломать судьбу замечательной девушке. Между тем Макана давно любит мужественного парня, но скрывает свои чувства к нему не менее тщательно, чем другую свою тайну. Тревожные события, сгустившиеся вокруг Маканы, заставляют их объединиться, чтобы противостоять всем опасностям и поверить в силу любви.
Кэрри Андерс официально рассталась с Остином Томасом, когда получила работу своей мечты в большом городе. Втайне она скучает по нему и борется с искушением пробраться обратно в родной городок в Западной Вирджинии, чтобы увидеть его. Вот почему в этом году она не собирается домой на праздники. Ее сердце больше не выдержит утра, после которого ничего не изменится, а Остин ясно дал понять, что не заинтересован в переезде. Остин ждал, когда Кэрри поймет, что она не может жить без него. Но когда он услышал, что она не приедет домой на Рождество, он решает принять меры.
На острове Калапан, узкой полоске суши в океане неподалеку от Сиэтла, не было принято немедленно звонить в полицию, услышав выстрел. Но когда целая череда очередей прозвучала на границе ее участка, Джулия Уайт поспешила домой к телефону. Однако в дверь вслед за ней влетел незнакомый парень с пистолетом в руке и раненым плечом. Так Джулия встретилась с голубоглазым статным красавцем Кэмом Ротом, сотрудником тайно прибывшей на остров оперативной группы. Его преследовали несколько бандитов. Теперь смерть грозила и его случайной знакомой Джулии.
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маршал Брент Томпсон в возрасте пяти лет пережил страшную трагедию: его мать зверски убили, а расследование зашло в тупик. Хотя с момента убийства прошло больше двадцати лет, Брент так и не смог оправиться от потрясения, стал замкнутым и нелюдимым, никого не впуская в свою жизнь. Бывшая модель Дженна Хайвард служит в частной детективной компании. Несколько раз она встречалась с Томпсоном по работе, и всякий раз тот оставался для нее загадкой: мрачный, угрюмый, но при этом в нем было что-то притягательное.
Челси Руссел – специалист-переговорщик Оперативного отдела ФБР – не смогла устоять перед шармом снайпера-спецназовца Скотта Делакорте. После страстной ночи в его постели Челси отправляется на свои первые серьезные переговоры – утихомиривать стрелка-одиночку, открывшего беспорядочную пальбу на парковке вербовочного центра. Ей не удается остановить безумца; жертвами преступника становятся девять человек… Девушка возвращается в Вашингтон, переводится в более спокойный отдел и подумывает уйти из ФБР. Спустя год после разыгравшейся трагедии убийца сбегает из тюрьмы.
Полицейский Райан Броди едет в Сан-Франциско на встречу с молодой писательницей Кэси Мэннинг, которая хочет написать книгу о его отце. Райан никак не ожидал, что эта короткая поездка обернется головокружительным приключением. С первого же дня Райан подозревает, что Кэси грозит опасность: с девушкой происходят несчастные случаи, которые сложно объяснить просто стечением обстоятельств. Вскоре Райан понимает, что неравнодушен к ней. Но та ли Кэси, за кого себя выдает? И какая на самом деле цель их встречи?