Двенадцать шагов фанданго - [13]
Хенрик похлопал меня по спине и выбил жалость к себе из моей обезвоженной головы. Если, как полагают некоторые люди, вшивая дворняга Карлито содержит в себе что-то человеческое, тогда этот долговязый молодой бездельник со взбитой гелем прической содержал в себе нечто от щенка. Недавно девятнадцатилетний Хенрик, взвинченный порошком и жужжащий, как холодильник, от кокаина низкого качества, израсходовал весь свой запас. Конечно, ему кто-то помог в этом. Долгие ночи не очень тревожной службы на границе с Португалией научили его некоторым хитростям. В ходе ряда незаконных вторжений на суверенную португальскую территорию кастильский капрал научил его, как открывать дверцы португальских машин и красть из салонов. Он изучил слабые места системы безопасности или идеологии капиталистического государства при помощи кастильского интеллектуала, которому не позволяли служить в испанских вооруженных силах, а повар с Мальорки сообщил, что капля оливкового масла предотвращает подгорание сливочного масла. После демобилизации из армии и возвращения в деревню его жизнь стала несколько бестолковой, но он предпринял усилия, чтобы направить ее соответственно своему разумению. Купил мне виски, поскольку хотел получить от меня дозу. Мы уединились с ним в сыром углу, и я передал ему при мерцании свечи упаковку. Он взамен вручил мне пакет, завернутый в цветастый платок.
— Что это?
Хенрик вытащил нож и обтер лезвие о свои джинсы.
— Глянь, — предложил он.
Я вскрыл пакет и обнаружил в нем два британских паспорта, права на вождение Соединенного Королевства, несколько страховок и бумажник из голубого нейлона. Хенрик раздвинул тонкие усы в ухмылке, словно ему удалось только что увести от борта бильярда черный шар. Он приготовился занюхать свою дозу.
— Ты мерзкий мелкий воришка, — прохрипел я. — Где ты это взял?
Он потер свои десны, потом — ноздри.
— Нашел. — Затем насыпал остаток дозы, занюхал и сказал несколько натянутым тоном: — Хочешь? Они чистые.
Я не мог принять такой манеры поведения, схватил его за плечо.
— Господи Иисусе, ты не должен вламываться в машины туристов, не здесь! Ты навлечешь на нас полицию! — В отчаянии я качал головой. — Ты loco[6] или что-нибудь еще?
Усы Хенрика задрожали сильнее.
— Я не крал, — протестовал он. — Здесь, во всяком случае. Она была припаркована у реки, рядом с гостиницей. — Он снова потер нос заносчиво, как обиженный сановник. — Они завтракали в гостинице, так что все в порядке.
Я засунул краденые документы за пояс своих джинсов, пока Хенрик насыпал мне дорожку порошка.
— Тогда все в порядке, — рассудил я мудро. — Только на время, пока ты не навлек сюда полицию.
— С какой стати, — пожал он плечами. — Скажи-ка мне лучше, сколько у тебя осталось? Я имею в виду для продажи.
— Тебе хватит, братец, — ответил я, занюхивая порошок. — А сколько надо?
— Десять, пятнадцать, столько, сколько у тебя есть.
Если бы у меня было!
Я пристально смотрел на него, ожидая комического эпилога. Но эпилог не последовал. Нагнулся и шумно занюхал оставшуюся дорожку.
— До следующей недели у меня ничего нет. Принесешь деньги, я оставлю для тебя.
— Вполне справедливо, — согласился он. — Принесу позже.
Я выждал, сколько требовалось, и последовал за ним в никотиновый чад. Направился к своему стулу, но замедлил шаг, когда в моих звенящих ушах зазвучала по-немецки песня Нины «Девяносто девять аэростатов». Показалось, что немцы захватили ФРА.
На открытом воздухе в теплую андалузскую ночь было тихо. Доносился сладкий запах от рафинадного завода в Алгесирасе. Вместе с тем, пока я поднимался по осыпающимся ступенькам на крепостной вал восточной стены, с севера пришло легкое дуновение, несшее что-то еще более сладкое, подобное аромату быстро отцветающей розы. Там, вверху, в горах, покрытых густыми лесами, где волки задирали беспечных коз и плохих детей, под прибывающей луной все покрывала тьма, но внизу, за сумеречной долиной с ее лающими собаками, сверкал Коста-дель-Соль. Его осветительная система в триллион ватт затмевала звезды, в то время как в разгар сезона еще одна субботняя ночь мчалась по шоссе номер 340 на пятой скорости, врубив стереомузыку и швыряя деньги направо и налево. Я закурил сигарету и вытащил из-за пояса краденые документы. Они принадлежали паре, которая сегодня вечером не могла оттянуться на курорте.
Уильям Мерфи, 1964 года рождения, и Сара О'Коннор, 1967 года рождения, должно быть, проводили последние несколько часов в попытках разыскать через полицию свои паспорта, водительские права и известное только Богу то, что Хенрик еще стащил из арендованной ими машины. Вероятно, они поступали так, как рекомендовали туристские брошюры и путеводители, поехали в ближайшее полицейское отделение и обнаружили, насколько неучастливой и равнодушной может быть в своей массе полувоенная полиция, когда ваша собственная страна не хочет отдавать испанцам их Гибралтар и закладные.
Что-то большое и черное — скорее летучая мышь, чем ангел смерти, — бесшумно пролетело над головой, заставив меня вздрогнуть. Влияние того, что я ел, занюхивал, курил или пил, явно ослабевало. Это позволяло моим страхам с шумом пробиваться наружу сквозь дымовую завесу. Я остановился, огляделся. Не было возможности оценить суть моей тревоги, ни здесь, в это время ночи, ни в другом месте, поэтому я поплелся домой, нервно насвистывая, и заснул в пустой постели.
Неугомонному Мартину Броку вновь захотелось легких денег, но его незатейливые мелкие аферы изжили себя. И тут, как по заказу, ему подвернулся высокопрофессиональный авантюрист – эксцентричный американец Джин Ренуар, посуливший сделку, которая принесет каждому полмиллиона долларов. Воодушевленный Брок стрелой полетел в Майами навстречу наживе и фантастическому будущему. Но когда цель была практически достигнута, его планы в одночасье рухнули под натиском урагана и бешеной любви…
Сидней Стармен по прозвищу Эль Сид — герой испанской Гражданской войны. В компании с двумя авантюристами, только что освободившимися из заключения, он пускается на поиски семи тонн золота, спрятанного республиканцами в 1937 году в Кантабрийских горах. Но золото для него лишь предлог, чтобы вернуться в места своей молодости для покаяния…
Нечто чудовищное обитает в заброшенной шахте, манипулируя людьми, заставляя их совершать жестокие убийства. Семилетний Иван чудом спасся, когда двое неизвестных застрелили его родителей. Мальчишку увезли в другой город, приняли в новую семью, но странные преследователи разыскали его. Теперь, через много лет, он отправляется на поиски этих людей и готов отдать жизнь за то, чтобы разгадать страшную тайну шахты. На своем пути он встречает женщину, с которой в детстве произошли точно такие же события. Связанные общей целью, они движутся навстречу неведомому и, одновременно, — навстречу любви, которая может стать вечной в самом прямом смысле этого слова.
Тедди – родился в нищете и всю сознательную жизнь пытался добиться успеха. Теперь он талантливый краснодеревщик, мечтающий очистить мир от уродства и безвкусицы. Гарриет – когда-то яркая женщина, теперь развлекающаяся тем, что вызывает к себе на дом молодых ремонтников и склоняет их к сексу. Франсин – студентка колледжа, которая в детстве пережила жуткое зрелище убийства своей матери, а теперь пытается вырваться из-под опостылевшей опеки своей мачехи. Казалось бы, что может связывать этих людей? Тем не менее судьба самым причудливым образом свела их вместе, под одной крышей, – причем один из них должен умереть…
Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару.Фортунато был известным ценителем вин, поэтому не заподозрил подвоха в приглашении своего друга попробовать Амонтильядо, бочонок которого тот приобрел накануне...
Юную красотку Мэй Линн, мечтавшую о Голливуде, выловили из темных вод реки Сабин. Но никто и не думает искать убийцу — даже отца несчастной девушки интересуют лишь деньги, добытые ее покойным братом при ограблении банка. Судьба Мэй Линн небезразлична только ее друзьям. Они решают отвезти ее прах в Голливуд, куда она так рвалась. На украденном плоту Сью Эллен, Терри и Джинкс, спасаясь от преследования, пускаются в безумно опасное плавание по «змеиному царству». Им предстоит, пройдя по самому краю, познать добро и зло и добраться до истины…
Серия таинственных происшествий, среди которых — исчезновение ученых и странные убийства, совершенные при помощи нейролептика, заставляет Ари Маккензи на свой страх и риск возобновить расследование, преждевременно закрытое по приказу сверху. На этот раз он идет по следу таинственного Вэлдона, мистика и оккультиста. В его логове в доме знаменитого средневекового алхимика Николя Фламеля Ари встречает молодую актрису Мари Линч, дочь пропавшего геолога Чарльза Линча…
Университетский библиотекарь Дэвид Голдберг работает на эксцентричного, пожилого миллиардера, последнее желание которого — оставить потомкам мемориальную библиотеку о себе и своих достижениях. Впрочем, самая запоминающаяся вещь в его деятельности, как случайно обнаруживает Голдберг — тайна большой политики, которая никогда не должна выплыть наружу. Это заговор по фальсификации президентских выборов! За главным героем, систематизирующим архивную информацию, начинается настоящая охота.
Тобела Мпайипели любил женщину — она умерла. Он привязался к ее сыну, но мальчик погиб, став случайной жертвой двух отморозков. Преступники не понесли наказания, и Тобела взял в руки асегай — боевое оружие племени коса, чтобы стать мстителем.Судьба Бенни Гриссела, инспектора полиции, также трагична. Он может потерять всё: работу, семью, самоуважение. Выследить и обезвредить Тобелу — его последний шанс.
Звезда американского баскетбола Бренда Слотер – в опасности. Телефонные угрозы, неотступная слежка, шантаж. Девушка в панике. На помощь приходит Майрон Болитар. Умный, бесстрашный, находчивый. Спортивный агент, телохранитель и детектив в одном лице. Он быстро выходит на преследователей Бренды, но истинные силы Зла скрыты гораздо глубже. Майрону удается раскрыть зловещую тайну, связавшую двадцать лет назад семью Бренды с могущественным кланом Брэдфордов. И Майрону этого не прощают.
Профессиональный телохранитель Леммер приступает к очередному рискованному заданию. Его клиентка Эмма Леру убеждена в том, что ей грозит смертельная опасность. Хорошо знающий жизнь Леммер не склонен доверять не в меру перепуганной женщине, однако что-то говорит ему: парализующий Эмму страх имеет под собой реальную почву…
Абсолютной властью над сердцами читателей завладел Дэвид Балдаччи (род. в 1960 г.) после публикации в 1996 году своего первого романа, по мотивам которого известный голливудский актер и режиссер Клинт Иствуд снял одноименный фильм «Абсолютная власть». В центре романа — расследование тяжкого уголовного преступления, совершенного при участии президента США.