Дрянь погода [заметки]
1
«Экспериментальный Прототип Общества Будущего» – тематический парк в «Мире Диснея». – Здесь и далее прим. переводчика.
2
Племянник сенатора Эдварда Кеннеди, в 1991 г. был арестован по обвинению в изнасиловании.
3
Роберт Шривер – племянник Джона Кеннеди, Питер Лофорд – шурин Джона Кеннеди.
4
Серия популярных комиксов с сатирическими образами людей и животных.
5
Вдова президента Джона Кеннеди Жаклин (Джеки) (1929-1994) вышла замуж за греческого мультимиллионера Аристотеля Онассиса (1906-1975).
6
Курортный поселок на юго-востоке штата Массачусетс, где находится несколько домов клана Кеннеди. Здесь любил отдыхать Джон Кеннеди, создан мемориальный музей.
7
Вы кубинец? (исп.)
8
«Си-СПЭН» (Общественно-политическая кабельная телесеть) – некоммерческая сеть кабельного телевидения, радио и интернет-вещания. Создана в 1979 г. с целью освещения политической жизни страны и организации прямой связи граждан с политиками.
9
Седативное средство.
10
Природоохранная общественная организация, ведет активную информационно-просветительскую деятельность, занимается вопросами спорта и туризма.
11
Сцинк – ящерица семейства Scincidae, длиной до 65 см, с рудиментарными конечностями, обитает в регионах с умеренным и тропическим климатом.
12
Тонизирующий напиток для спортсменов.
13
Салли Джесси Рафаэль (р. 1935) – популярная американская ведущая ток-шоу.
14
Телефонный код Бронкса, штат Нью-Йорк, и части Бруклина.
15
Нил Янг (р.1945) – американский рок-гитарист, певец и композитор. «Баффало Спрингфилд» – американская кантри-рок-группа (1966-1968), названа в честь марки парового катка.
16
Теквесты (текесты) – индейцы, жившие во Флориде 2000 лет назад.
17
Наполеон Бонапарт Бровард (1857-1910) – один из самых колоритных губернаторов Флориды (1905-1909). Оставшись сиротой, работал лесорубом, матросом, стал капитаном корабля, доставлял оружие кубинским революционерам. Выиграл губернаторские выборы, предложив земельную реформу, совет по высшему образованию и другие популистские программы. Перед смертью стал сенатором США.
18
Марджори Стоунмен Дуглас (1890-1998) – писательница, публицист, драматург, поэтесса. Много писала о Флориде.
19
Марджори Ролингз (1896-1953) – журналистка и писательница. Начала писать в шесть лет, за роман «Первогодок» (1936) удостоена Пулитцеровской премии. Выкуривала в день пять с половиной пачек сигарет, была подвержена депрессиям и запоям.
20
ДональдДжон Трамп (р. 1946) – американский финансист-миллиардер, заявлявший, что он – человек, который сотворил себя сам.
21
Патрик Юинг (р. 1962) – американский баскетболист, двукратный олимпийский чемпион (1984, 1992 гг.).
22
В 1964 г. 48-летний владелец ресторана «Пикрик» в Атланте Лестер Дж. Маддокс предпочел закрыть свое заведение, но не подчиниться распоряжению федеральных властей допускать в него черных. Был знаменит тем, что перед входом в ресторан раздавал топорища всем желающим стукнуть черного посетителя. В 1967 г. был избран губернатором Джорджии.
23
Джеймс Эрл Рэй (1928-1998) был приговорен к 99 годам тюрьмы по обвинению в убийстве борца за права негров Мартина Лютера Кинга.
24
Кубинский беженец из города Мариэль.
25
Точно (исп.).
26
Понимаешь? (исп.)
27
Томас Стирнз Элиот (1888-1965) – англо-американский поэт. Нобелевский лауреат (1948). «Любовная песнь Альфреда Пруфрока» (1917) – его первая значительная поэма.
28
Индейская резервация во Флориде.
29
Карл Густав Юнг (1875-1961) – швейцарский психолог и философ-идеалист. Генри Дэвид Торо (1817-1862) – американский писатель. Дэвид Кросби (р. 1941) – американский рок-музыкант.
30
К-9 – отдел служебных собак, специализирующихся на поиске наркотиков, оружия, взрывчатки.
31
17-й альбом группы «Роллинг Стоунз», вышел в 1972 г.
32
Джон Марвуд Клиз (р. 1939) – английский комический актер и сценарист, в 1968 г. с группой друзей создал комедийное шоу «Летающий цирк Монти Пайтона».
33
Белка Роки и лось Булвинкл – персонажи мультфильма, где действуют звери и люди, в частности злодеи Борис и Наташа.
34
Голди Хоун (р. 1945) – американская комедийная актриса.
35
Уникальный по размеру и цвету (индиго) бриллиант. Хранится в Смитсоновском институте США, оценен в 250 миллионов долларов.
36
Джозеф Фосс (1915-2003) – американский летчик-ас Второй мировой войны.
37
Воскресная программа компании «Эй-би-си»: фильмы об охоте и рыбалке, спортивные новости, встречи со знаменитостями. В эфире с 1964 г.
38
Джимми Дин (р. 1928) – американский актер. Курт Гауди (р. 1919) – американский спортивный комментатор.
39
Крюгерранд – южноафриканская монета, содержит одну тройскую унцию золота, чеканится с 1967 г. для облегчения тезаврации.
40
Чарлз Мэнсон (р. 1934) – гуру общины хиппи, известной как «семья Мэнсона», убийца жены кинорежиссера Романа Полански – актрисы Шэрон Тейт и шестерых ее друзей в Беверли-Хиллс в августе 1969 г. Вместе с тремя сообщницами был приговорен к смертной казни, замененной на пожизненное заключение.
41
Сони Листон (1932-1971) – легендарный боксер-тяжеловес, был чемпионом мира, в 1964 г. проиграл Кассиусу Клею (Мохаммеду Али).
42
Страховой полис Ассоциации Голубого креста и Голубого щита покрывает часть расходов по пребыванию в больнице.
43
Смесь плющеного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов. Используется для изготовления сухих завтраков.
44
Спасибо! Большое спасибо (исп.).
45
Том Петти (р. 1950) – американский рок-музыкант.
46
Пэт Робертсон (р. 1930) – проповедник-баптист, телеевангелист.
47
Персонаж комиксов и мультфильмов (с 1929 г.), популярных в 1930-е гг., пучеглазый морячок, превращавшийся в силача, когда съедал банку консервированного шпината.
48
Трэвис Тритт (р. 1963) – американский актер, гитарист, кантри-певец.
49
ДМТ – диметилтриптамин, галлюциногенный наркотик, действием схожий с ЛСД.
50
Кэрол Чаннинг (р. 1921) – комедийная актриса.
51
Как? (исп.)
52
Констанция Ю Хва Чунг (р. 1946) – популярная телеведущая новостей на Си-эн-эн.
53
Джордж Кресги-младший (р. 1935) по прозвищу Удивительный Крескин – телепат и экстрасенс.
54
Панчо Вилья(1878-1923) – мексиканский революционер.
55
Смитсоновский институт открыт в США в 1846 г. «для развития и распространения научных знаний» на деньги по завещанию англичанина Джеймса Смитсона. Джон Диллинджр (1902-1934) – известный преступник, объявленный ФБР «врагом общества номер один». Застрелен федеральным агентом в Чикаго.
56
Фил Донахью (р. 1935) – популярный американский телеведущий.
57
«Семейство Осмонд» – семейная вокально-инструментальная группа, начали выступления в 1962 г.
58
Персонажи фильма «Буч Кэссиди и Санденс Кид» (1969) о легендарных бандитах, грабивших поезда и банки. Режиссер Джордж Рой Хилл. В ролях: Пол Ньюмен (Буч), Роберт Редфорд (Санденс), Кэтрин Росс (Этта).
59
Олдос Хаксли (1894-1963) – англо-американский писатель.
60
Некоммерческая организация «Клуб „Спасите ламантина“» создана во Флориде в 1981 г., насчитывает 40 000 членов, взносы идут на исследование и защиту ламантинов и их среды обитания.
61
Мюзикл (1976) композитора Марвина Хэмлиша. В основе сюжета – судьбы молодых актрис, которые надеются начать карьеру на Бродвее.
62
Божок (исп.).
63
Реба Нелл Макинтайр(р. 1955) – американская кантри-певица.
64
«Братья Оллман» (The Allman Brothers, с 1969 г.) – американская группа «южного» кантри-рока.
65
Фарра Фосетт (р. 1947), Райан О'Нил (р. 1941) – популярные американские киноактеры.
66
Да, это очень хорошо для Чанго (исп.).
67
Лиззи Борден (1860-1927) – учительница воскресной школы, которая 4 августа 1892 г. якобы зарубила топором мачеху и отца, не дававших ей нормально жить. В суде вина Лиззи доказана не была, присяжные ее оправдали. Она получила большое наследство и стала богатой.
68
Линус и Снупи – песики, герои комиксов, популярных с 1950 г., художник Чарлз Шульц. Гарфилд – рыжий кот, персонаж комиксов и мультфильмов.
69
Ефрем Цимбалист (р. 1918) – американский актер, снимавшийся в 60-х годах в телесериале «ФБР».
70
Щелкунчик имеет в виду капитана Жана-Люка Пикара в исполнении Патрика Стюарта (р. 1940) в возрожденных (с 1987 г.) теле- и киноверсиях популярной космической оперы «Звездный путь» (с 1965 г.).
71
Ваше имя, пожалуйста? (исп.)
72
Гарт Брукс (р. 1962), Хэнк Уильямс-младший (р. 1949) – американские кантри-исполнители.
73
Марди-Гра (вторник на Масленой неделе) – праздник в Новом Орлеане и других городах Луизианы, с красочным карнавалом, балами и парадами ряженых и джаз-оркестров.
74
Пожалуйста (исп.).
75
Рутбир (пиво из корнеплодов) – газированный напиток из корнеплодов с добавлением сахара, мускатного масла, аниса, экстракта американского лавра и др.
76
«Авессалом, Авессалом!» – роман (1936) американского писателя, лауреата Нобелевской премии (1949) Уильяма Фолкнера (1897-1962).
77
Героиня одноименной детской книги (1913) американской писательницы Элеанор Портер (1868-1920). Имя Полианна стало нарицательным – символом ничем не оправданного оптимизма.
78
Психологическое состояние заложников, когда они испытывают сочувствие и симпатию к захватившим их преступникам.
79
Уолт Уитмен (1819-1892) – американский поэт. Стихотворение «Песнь о себе» вошло в сборник «Листья травы» (1885).
80
Тед Банди (1946-1989) – маньяк-убийца женщин, казнен на электрическом стуле.
81
Флоренс Найтингейл (1820-1910) – сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.
82
Кении Джи (Иннокентий Горелик, р. 1959) – американский саксофонист, уроженец Одессы.
83
Боб Хоуп (1903-2003) – американский комик.
Рой Эберхард — новенький в школе «Южная тропа». Он приехал во Флориду из Монтаны и очень скучает по Скалистым горам. Но встреча с баскетболисткой Беатрисой и ее своенравным братцем круто меняет жизнь подростка. Оказывается, во Флориде может быть совсем не скучно, а главное, нашлось настоящее дело — спасти от уничтожения крошечных норных сов.
«Прохладным апрельским вечером пробило одиннадцать, и женщина по имени Джои Перроне упала за борт с роскошной палубы круизного лайнера «Герцогиня солнца». Погружаясь в темные воды Атлантики, Джои так ошалела, что не сообразила запаниковать. «Я вышла замуж за кретина», – думала она, головой рассекая волны».Биолог, прикидываясь ревнителем защиты окружающей среды, фальсифицирует экологические данные. Флегматичный детектив держит дома двух питонов и каждый день в тропиках мечтает о снеге. Волосатый громила коллекционирует придорожные кресты и похищает из хосписа старушку.
Член конгресса США ввязывается в пьяную драку, вступившись за честь танцовщицы стриптиза, чем ставит под угрозу свою карьеру. Шантаж, пропажа важных документов и серия убийств сопровождают разбирательство этого дела. Роман привлекает разворачивающимся с молниеносной быстротой острым, детективным сюжетом, изящными эротическими сценами, остроумными ситуациями и диалогами.
Фирма «АДА» предлагает вниманию читателей новый захватывающий триллер Карла Хайесена «Native Tongue» (в буквальном переводе — «Родной язык»). На русском языке роман выходит под названием «Крах „Волшебного королевства“. Хайесен — настоящая звезда среди авторов популярных жанров. Блестящий стилист и рассказчик, он также искусно владеет даром интриги и обладает незаурядным юмором. Мастерски закрученный сюжет книги держит читателя в напряжении до самого финала.Карл Хайесен — уроженец Флориды, имеет репутацию выдающегося журналиста, прославившегося расследованием местных скандалов.
Бывший рок-кумир необъяснимо гибнет на Багамах. Безутешная молодая вдова устраивает на похоронах презентацию своего альбома. Репортер Джек Таггер, не угодивший начальству и протирающий штаны в отделе некрологов заштатной газеты, мечтает вернуться на первую полосу. Статья, проливающая свет на подозрительные обстоятельства смерти музыканта, восстановит справедливость для всех троих.Джек одержим чужими смертями. Его информатор – девица, которая зарабатывает онлайн-стриптизом. Его соратница – дочь его бывшей любовницы, юная ветеранка клубной жизни.
Сильнейший ураган пронесся над Флоридой, обездолив сотни людей. В район стихийного бедствия потянулись спасатели, искатели приключений и преступники всех мастей. Разрушительный вихрь причудливо переплел судьбы героев романа, искушая легкой наживой, большими деньгами, роковой страстью…
Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.
У героини рассказа счастливый день — она выходит замуж. Они с любимым договорились, что он заедет за ней, и вот она готова, ждет у себя дома, а его все нет. Беспокойство сменяется тревогой, она решает отправиться на поиски.© zmey-uj.
«Я боюсь, доктор. Я ужасно боюсь. Вы ничего не можете сделать для меня. Никто ничего не может».Эрван Данте-Леган живет среди галлюцинаций, среди воображаемых змей и реальных убийств. Новоявленный Данте спустился в Ад — и теперь дорога к свету заказана ему навсегда. Он существует в непреходящем ужасе. Фантазмы сводят его с ума, толкают на странные поступки и в итоге приводят в Корпус 38 — в психиатрическую клинику для тяжелобольных, где отчаявшийся Данте встречает свою спасительницу — психиатра Сюзанну Ломан, которой он может наконец доверить свои кошмары и освободиться.Однако почему реальные зверские убийства, что творятся по всей Европе, так напоминают галлюцинации Данте? Кто убивает юных девушек? В погоню за разгадкой устремляются трое: комиссар парижской префектуры полиции, Сюзанна Ломан и талантливый журналист, который выслеживал опасного маньяка многие годы.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.
Опытному мошеннику Рою Диллону удалось скопить более 50 тысяч долларов. Однако когда он пытается кинуть очередную жертву на 20 долларов, его жестоко избивают. Его мать, Лилли, которая работает на мафию и к которой Рой не питает ни любви, ни уважения, буквально возвращает его из мертвых. Но, едва оправившись, Рой снова принимается за старое – опасное ремесло кидалы у него в крови…
Завораживающий роман в жанре танго.Недавно потерявший жену комиссар Мигель Фортунато готовится выйти на пенсию после долгих лет службы в полиции Буэнос-Айреса. Его последнее задание – помочь следователю, приехавшему в Аргентину из США для расследования обстоятельств похищения и убийства известного американского писателя. Задание, как выясняется, непростое. Во-первых, следователь оказывается совсем молоденькой, неопытной, но очень привлекательной девушкой по имени Афина Фаулер. А во-вторых, сам Фортунато в силу определенных причин вовсе не заинтересован в том, чтобы правда об убийстве вышла наружу.Впрочем, расследование должно идти, хочет он этого или нет.